Kuran-i Kerim Suresi Kaf ayet 20
Qur'an Surah Qaf Verse 20
Kaf [50]: 20 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِۗ ذٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيْدِ (ق : ٥٠)
- wanufikha
- وَنُفِخَ
- And will be blown
- ve üflendi
- fī l-ṣūri
- فِى ٱلصُّورِۚ
- [in] the trumpet
- Sur'a
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- işte bu
- yawmu
- يَوْمُ
- (is the) Day
- gündür
- l-waʿīdi
- ٱلْوَعِيدِ
- (of) the Warning
- kendisine karşı uyarılan
Transliteration:
Wa nufikha fis Soor; zaalika yawmul wa'eed(QS. Q̈āf:20)
English Sahih International:
And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat. (QS. Qaf, Ayah 20)
Diyanet Isleri:
Sura üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür. (Kaf, ayet 20)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve üfürülür su'ra, işte bu gündür azap günü.
Adem Uğur
Sûr´a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür.
Ali Bulaç
Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
Ali Fikri Yavuz
(İnsanlar öldükten sonra dirilmeleri için) Sûr’a da üfürülmüş olacaktır. İşte bu vakit, azap günüdür.
Celal Yıldırım
Sûr´a üfürülecek. Bu, va´dedilen gündür.
Diyanet Vakfı
Sur'a üfürülür; işte bu, geleceği vadedilen gündür.
Edip Yüksel
Boruya üflenmiştir. Bu, söz verilen gündür.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sur'a üfürülür, işte bu, tehdid(in gerçekleşme) günüdür.
Fizilal-il Kuran
Sur´a üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür.
Gültekin Onan
Sura da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
Hasan Basri Çantay
Suur´a da üfürülmüşdür. İşte bu, tehdîdin (tehakkuk etmiş) günüdür.
İbni Kesir
Sur´a üfürülmüştür. İşte bu; geleceği vaadedilen gündür.
İskender Ali Mihr
Ve sur´a üflendi. İşte bu vaîd (ikaz) günüdür.
Muhammed Esed
ve (yeniden diriliş) suru, (sonunda) üflenecektir. İşte o, bir uyarının gerçek olacağı Gün´dür.
Muslim Shahin
Sûr'a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Sûr´a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür.
Rowwad Translation Center
Sûr’a üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin gerçekleşeceği gündür.
Şaban Piriş
Sûr’a da üfürülecektir. - İşte azap günü!
Shaban Britch
Sûr’a da üfürülür. İşte azap günü!
Suat Yıldırım
Sûra üfürülür kalk borusu çalar. İşte bu da tehdit edilen azabın günüdür.
Süleyman Ateş
Sur'a üflendi. İşte bu, kendisine karşı uyarılan gündür.
Tefhim-ul Kuran
Sur´a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve sûra üflendi. İşte bu, geleceği vaat edilen gündür.