Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Fetih ayet 23

Qur'an Surah Al-Fath Verse 23

Fetih [48]: 23 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

سُنَّةَ اللّٰهِ الَّتِيْ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ ۖوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا (الفتح : ٤٨)

sunnata
سُنَّةَ
(The established) way
sünnetidir (yasasadır)
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah'ın
allatī
ٱلَّتِى
which
öyle ki
qad khalat
قَدْ خَلَتْ
passed away passed away
süregelir
min qablu
مِن قَبْلُۖ
before before
ötedenberi
walan
وَلَن
and never
ve asla
tajida
تَجِدَ
you will find
bulamazsın
lisunnati
لِسُنَّةِ
in (the) way of Allah
yasasında
l-lahi
ٱللَّهِ
in (the) way of Allah
Allah'ın
tabdīlan
تَبْدِيلًا
any change
bir değişme

Transliteration:

Sunnatal laahil latee qad khalat min qablu wa lan tajida lisunnatil laahi tabdeelaa (QS. al-Fatḥ:23)

English Sahih International:

[This is] the established way of Allah which has occurred before. And never will you find in the way of Allah any change. (QS. Al-Fath, Ayah 23)

Diyanet Isleri:

Allah'ın önceden gelip geçmişlere uyguladığı yasası budur. Allah'ın yasasında değişme bulamazsın. (Fetih, ayet 23)

Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'ın, önceden de olup bitegelen yoluyoradamıdır bu ve Allah'ın yoluyoradamı, hiç mi hiç değişmez.

Adem Uğur

Allah´ın, öteden beri süregelen kanunu budur. Allah´ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.

Ali Bulaç

(Bu,) Allah'ın öteden beri sürüp giden sünnetidir. Sen Allah'ın sünnetinde kesinlikle bir değişiklik bulamazsın.

Ali Fikri Yavuz

Allah’ın öteden beri olagelen sünneti böyledir. Allah’ın sünnetinde asla bir değişiklik bulamazsın.

Celal Yıldırım

Allah´ın, öteden beri gelip geçenler hakkındaki câri sünnetidir bu.. Sen artık Allah´ın sünnetinde hiçbir değişme bulamazsın..

Diyanet Vakfı

Allah'ın, ötedenberi süregelen kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.

Edip Yüksel

Öteden beri uygulanan ALLAH'ın sünneti (sistemi) budur. ALLAH'ın sünnetinde bir değişme bulamazsın.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah'ın öteden beri gelen kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.

Fizilal-il Kuran

Allah´ın öteden beri süregelen yasasıdır. Allah´ın yasasında bir değişme bulamazsın.

Gültekin Onan

(Bu,) Tanrı´nın öteden beri sürüp giden sünnetidir. Sen Tanrı´nın sünnetinde kesinlikle bir değişiklik bulamazsın.

Hasan Basri Çantay

Allahın öteden beri câri olagelen sünneti (âdeti budur). Allahın sünnetinde asla değişiklik bulamazsın.

İbni Kesir

Bu, önceden beri geçmiş olan Allah´ın sünnetidir. Ve sen; Allah´ın sünnetinde asla bir değişiklik bulamazsın.

İskender Ali Mihr

Daha önceden beri devam eden, Allah´ın sünneti budur. Ve Allah´ın sünnetinde bir değişiklik bulamazsın.

Muhammed Esed

Allah´ın yöntemi öteden beri hep böyledir ve siz Allah´ın yönteminde hiçbir değişme bulamazsınız!

Muslim Shahin

Allah'ın, ötedenberi süregelen kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.

Ömer Nasuhi Bilmen

Allah Teâlâ´nın öteden beri cari olan adeti ve Allah´ın adeti için asla bir değişiklik bulamazsın.

Rowwad Translation Center

(Bu,) Allah'ın öteden beri süregelen sünnetidir. Sen Allah'ın sünnetinde kesinlikle hiç bir değişiklik bulamazsın.

Şaban Piriş

Allah’ın daha önce de geçmiş olan kanunu budur. Allah’ın kanununda bir değişiklik bulamazsın...

Shaban Britch

(Bu,) Allah'ın öteden beri süregelen sünnetidir. Sen Allah'ın sünnetinde kesinlikle hiç bir değişiklik bulamazsın.

Suat Yıldırım

Allah'ın öteden beri câri olan kanunu budur. Ve sen Allah’ın nizamında hiçbir değişiklik bulamazsın.

Süleyman Ateş

Bu, Allah'ın ötedenberi süregelen yasasadır: Allah'ın yasasında bir değişme bulamazsın.

Tefhim-ul Kuran

(Bu,) Allah´ın öteden beri sürüp gitmekte olan sünnetidir. Sen Allah´ın sünnetinde kesinlikle hiçbir değişiklik bulamazsın.

Yaşar Nuri Öztürk

Bu, Allah'ın öteden beri işleyip duran yolu-yöntemidir. Allah'ın yol ve yönteminde hiçbir değişme bulamazsın.