Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Muhammed ayet 33

Qur'an Surah Muhammad Verse 33

Muhammed [47]: 33 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَلَا تُبْطِلُوْٓا اَعْمَالَكُمْ (محمد : ٤٧)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ey
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
kimseler
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
inanan(lar)
aṭīʿū
أَطِيعُوا۟
Obey
ita'at edin
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah'a
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
ve ita'at edin
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
Elçi'ye
walā
وَلَا
and (do) not
ve
tub'ṭilū
تُبْطِلُوٓا۟
make vain
boşa çıkarmayın
aʿmālakum
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds
işlerinizi

Transliteration:

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola wa laa tubtilooo a'maalakum (QS. Muḥammad:33)

English Sahih International:

O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and do not invalidate your deeds. (QS. Muhammad, Ayah 33)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Allah'a itaat edin, Peygambere itaat edin; işlerinizi boşa çıkarmayın. (Muhammed, ayet 33)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, itaat edin Allah'a ve itaat edin Peygambere ve yaptıklarınızı boşa çıkarmayın.

Adem Uğur

Ey iman edenler! Allah´a itaat edin, Peygambere itaat edin. İşlerinizi boşa çıkarmayın.

Ali Bulaç

Ey iman edenler, Allah'a itaat edin, Resûl’e itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın.

Ali Fikri Yavuz

Ey iman edenler! Allah’a itaat edin; Peygambere de itaat edin (küfür ve nifak gibi şeylerle) amellerinizi boşa çıkarmayın.

Celal Yıldırım

Ey imân edenler I Allah´a itaat edin, Peygambere itaat edin; işlediğiniz amelleri boşa çıkarmayın (buna sebep olacak söz ve davranışlarda bulunmayın).

Diyanet Vakfı

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygambere itaat edin. İşlerinizi boşa çıkarmayın.

Edip Yüksel

Ey inananlar, ALLAH'a uyunuz, elçiye uyunuz ve işlerinizi boşa çıkarmayınız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın.

Fizilal-il Kuran

Ey inananlar, Allah´a ve Rasulüne itaat edin, işlerinizi boşa çıkarmayın.

Gültekin Onan

Ey inananlar, Tanrı´ya itaat edin, Resüle itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın.

Hasan Basri Çantay

Ey îman edenler, Allaha itaat edin. Peygambere itaat edin. Amellerinizi boşa çıkarmayın.

İbni Kesir

Ey iman edenler; Allah´a itaat edin, peygambere itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın.

İskender Ali Mihr

Ey âmenû olanlar (Allah´a ulaşmayı dileyenler)! Allah´a itaat edin. Ve resûle itaat edin. Ve amellerinizi bâtıl etmeyin.

Muhammed Esed

Siz ey imana erenler! Allah´a ve Elçi´ye itaat edin ve (iyi/güzel) fiillerinizi heder etmeyin!

Muslim Shahin

Ey iman edenler! Allah’a itaat edin, Peygamber’e itaat edin. Amellerinizi boşa çıkarmayın.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ey imân etmiş olanlar! Allah´a itaat ediniz ve Peygambere itaat ediniz ve amellerinizi iptal etmeyiniz.

Rowwad Translation Center

Ey iman edenler! Allah’a itaat edin, Peygamber'e itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın.

Şaban Piriş

-Ey iman edenler! Allah’a itaat edin, Peygamber´e itaat edin ve çalışmalarınızı geçersiz kılmayın.

Shaban Britch

Ey iman edenler! Allah’a itaat edin, Peygamber'e itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın.

Suat Yıldırım

Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin de emeklerinizi boşa çıkarmayın.

Süleyman Ateş

Ey inananlar, Allah'a ita'at edin, Elçi'ye ita'at edin, işlerinizi boşa çıkarmayın.

Tefhim-ul Kuran

Ey iman edenler, Allah´a itaat edin, peygambere itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın.

Yaşar Nuri Öztürk

Ey iman edenler! Allah'a itaat edin; resule de itaat edin! Amellerinizi işe yaramaz hale getirmeyin.