Kuran-i Kerim Suresi Casiye ayet 7
Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 7
Casiye [45]: 7 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَيْلٌ لِّكُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍۙ (الجاثية : ٤٥)
- waylun
- وَيْلٌ
- Woe
- yuh olsun
- likulli
- لِّكُلِّ
- to every
- her
- affākin
- أَفَّاكٍ
- liar
- yalancı
- athīmin
- أَثِيمٍ
- sinful
- günah yüklü kimseye
Transliteration:
Wailul likulli affaakin aseem(QS. al-Jāthiyah:7)
English Sahih International:
Woe to every sinful liar (QS. Al-Jathiyah, Ayah 7)
Diyanet Isleri:
Kendine okunan Allah'ın ayetlerini dinleyip, sonra, onları hiç duymamış gibi büyüklük taslamakta direnen, yalancı ve günahkar kişinin vay haline! Ona can yakıcı bir azap müjdele. (Casiye, ayet 7)
Abdulbaki Gölpınarlı
Yazık boyuna yalan söyleyip durmadan suç işleyene.
Adem Uğur
Vay haline, her yalancı ve günahkâr kişinin!
Ali Bulaç
Gerçeği sürekli ters yüz eden, günaha düşkün olan herkesin vay haline.
Ali Fikri Yavuz
Şiddetli azab olsun, insafsız yalancıya, çok günah işliyene!...
Celal Yıldırım
Çok yalan söyleyip iftira atan her günahkârın vay hâline !
Diyanet Vakfı
Vay haline, her yalancı ve günahkar kişinin!
Edip Yüksel
Vay haline her uydurukçu günahkarın!
Elmalılı Hamdi Yazır
Her günahkâr kişinin vay haline!
Fizilal-il Kuran
Her yalancı, günah yüklü kimsenin vay haline.
Gültekin Onan
Gerçeği sürekli ters yüz eden, günaha düşkün olan herkesin vay haline.
Hasan Basri Çantay
Yalana, günâha dadanan her (kimsen) in vay haaline!
İbni Kesir
Yalancı, günahkar her kişinin vay haline.
İskender Ali Mihr
Bütün yalancı günahkârların vay haline.
Muhammed Esed
Vay haline kendi kendini aldatan günahkarın,
Muslim Shahin
Vay haline, her yalancı ve günahkâr kişinin!
Ömer Nasuhi Bilmen
(6-7) İşte bunlar, Allah´ın âyetleridir ki bunları sana bihakkın okuyoruz. Artık Allah´tan ve O´nun âyetlerinden sonra hangi bir söze inanırlar? Herbir yalancının, günaha düşkünün vay hâline!
Rowwad Translation Center
Yazıklar olsun yalancı günahkâra!
Şaban Piriş
Yazıklar olsun yalancı günahkara!..
Shaban Britch
Yazıklar olsun yalancı günahkara!..
Suat Yıldırım
Yalana, sahtekârlığa, günaha dadanan her kimsenin vay haline! Böylesi, Allah'ın kendisine okunan âyetlerini işitir de sonra kibrine yediremeyip büyüklük taslayarak, sanki onları hiç işitmemiş gibi inkârında direnir. Ona gayet acı bir azabı müjdele!
Süleyman Ateş
Her yalancı, günah yüklü kimseye yuh olsun!
Tefhim-ul Kuran
Gerçeği sürekli ters yüz eden, günaha düşkün olan herkesin vay haline.
Yaşar Nuri Öztürk
Yazıklar ve azaplar olsun günaha batmış her yalancı iftiracıya,