Kuran-i Kerim Suresi Casiye ayet 36
Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 36
Casiye [45]: 36 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَلِلّٰهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَرَبِّ الْاَرْضِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ (الجاثية : ٤٥)
- falillahi
- فَلِلَّهِ
- Then for Allah
- Allah'a mahsustur
- l-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- (is) all the praise
- hamd
- rabbi
- رَبِّ
- (the) Lord
- Rabbi
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- göklerin
- warabbi
- وَرَبِّ
- and (the) Lord
- ve Rabbi
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- (of) the earth
- yerin
- rabbi
- رَبِّ
- (the) lord
- Rabbi
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- (of) the worlds
- bütün alemlerin
Transliteration:
Falillaahil hamdu Rabbis samaawaati wa Rabbil ardi Rabbil-'aalameen(QS. al-Jāthiyah:36)
English Sahih International:
Then, to Allah belongs [all] praise – Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds. (QS. Al-Jathiyah, Ayah 36)
Diyanet Isleri:
Övülmek, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi olan Allah içindir. (Casiye, ayet 36)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık hamd, göklerin Rabbine ve yeryüzünün Rabbine, alemlerin Rabbine.
Adem Uğur
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi bütün âlemlerin Rabbi olan Allah´a mahsustur.
Ali Bulaç
Şu halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi Allah'ındır.
Ali Fikri Yavuz
O halde bütün hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, alemlerin Rabbi olan Allah’ındır.
Celal Yıldırım
Göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi Allah´a hamd olsun.
Diyanet Vakfı
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi bütün alemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.
Edip Yüksel
Göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve evrenlerin Rabbi olan ALLAH'a övgüler olsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.
Fizilal-il Kuran
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah´a mahsustur.
Gültekin Onan
Şu halde hamd, göklerin rabbi, yerin rabbi ve alemlerin rabbi Tanrı´nındır.
Hasan Basri Çantay
Demek, (bütün) hamd, hem göklerin Rabbi, hem yerin Rabbi, hem âlemlerin Rabbi Allahındır.
İbni Kesir
Hamd; göklerin Rabbı, yerin Rabbı ve alemlerin Rabbı olan Allah´a mahsustur.
İskender Ali Mihr
Öyleyse hamd, göklerin ve yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi, Allah´a mahsustur.
Muhammed Esed
Hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbine mahsustur, bütün alemlerin Rabbi olan Allah´a!
Muslim Shahin
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi bütün âlemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin rabbi olan Allah içindir.
Rowwad Translation Center
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
Şaban Piriş
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve tüm evrenin Rabbi Allah’a mahsustur.
Shaban Britch
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi Allah’a mahsustur.
Suat Yıldırım
Demek ki bütün hamdler, övgüler göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Süleyman Ateş
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.
Tefhim-ul Kuran
Şu halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah´ındır.
Yaşar Nuri Öztürk
Hamt; göklerin Rabbi, yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah'adır!