Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Casiye ayet 27

Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 27

Casiye [45]: 27 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يَوْمَىِٕذٍ يَّخْسَرُ الْمُبْطِلُوْنَ (الجاثية : ٤٥)

walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
Allah'ındır
mul'ku
مُلْكُ
(is the) dominion
mülkü
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
göklerin
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth;
ve yerin
wayawma
وَيَوْمَ
and (the) Day
ve gün
taqūmu
تَقُومُ
is established
başladığı
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
sa'at
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
işte o gün
yakhsaru
يَخْسَرُ
will lose
hüsrana uğrayacaktır
l-mub'ṭilūna
ٱلْمُبْطِلُونَ
the falsifiers
iptalciler

Transliteration:

Wa lillaahi mulkus samaawaati wal ard; wa Yawma taqoomus Saa'atu Yawma 'iziny yakhsarul mubtiloon (QS. al-Jāthiyah:27)

English Sahih International:

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. And the Day the Hour appears – that Day the falsifiers will lose. (QS. Al-Jathiyah, Ayah 27)

Diyanet Isleri:

Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Kıyamet kopacağı gün, işte o gün, batıl sözlere uymuş olanlar hüsranda kalırlar. (Casiye, ayet 27)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün saltanatı ve tedbiri ve kıyametin koptuğu gün, gerçeği kabul etmeyip boş şeylere kapılanlar, ziyan ederler.

Adem Uğur

Göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır. Kıyametin kopacağı gün var ya, işte o gün bâtıla sapanlar hüsrana uğrayacaklardır.

Ali Bulaç

Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Kıyamet-saatinin kopacağı gün, (işte) o gün, batılda olanlar hüsrana uğrayacaklardır.

Ali Fikri Yavuz

Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır. Kıyamet kopacağı gün de, o bâtıl üzere bulunan kâfirler, o günde hüsrana (cehenneme) düşeceklerdir.

Celal Yıldırım

Göklerin ve yerin mülkü, saltanatı Allah´ındır. Kıyâmet´in kopuşu, meydana geleceği gün, evet o gün (daha önce) bâtıla saplanıp kalanlar hüsrana uğrayacak.

Diyanet Vakfı

Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Kıyametin kopacağı gün var ya, işte o gün batıla sapanlar hüsrana uğrayacaklardır.

Edip Yüksel

Göklerin ve yerin yönetimi ALLAH'a aittir. Saat (dünyanın sonu) gerçekleştiği gün, işte o gün batılı savunanlar hüsrana uğrayacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Göklerin ve yerin mülkü sadece Allah'ındır. Kıyâmetin kapacağı gün varya, işte o gün batıla sapanlar hep hüsrana düşecekler.

Fizilal-il Kuran

Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah´ındır. Kıyamet kopacağı gün, işte o gün batıl sözlere uymuş olanlar hüsranda kalırlar.

Gültekin Onan

Göklerin ve yerin mülkü Tanrı´nındır. Kıyamet saatinin kopacağı gün, (işte) o gün, batılda olanlar hüsrana uğrayacaklardır.

Hasan Basri Çantay

Göklerin ve yerin mülk (-ü tasarruf) u Allahındır. Baatıla sapanlar kıyametin kopacağı gün, (işte) o gün hüsrana düşecekdir.

İbni Kesir

Göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır. Kıyametin kopacağı gün; işte o gün, batıla saplananlar hüsranda kalırlar.

İskender Ali Mihr

Göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır. Ve o saatin (kıyâmetin) vuku bulacağı izin günü, bâtıl olanlar hüsranda olacaklardır.

Muhammed Esed

Çünkü, göklerin ve yerin hakimiyeti Allah´ındır ve Son Saat´in gelip çattığı gün o Gün, (hayatlarında anlayamadıkları her şeyi) geçersiz kılmaya çalışanlar ziyana uğrayacaklardır.

Muslim Shahin

Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Kıyametin kopacağı gün var ya, işte o gün bâtıla sapanlar hüsrana uğrayacaklardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır. Ve o gün ki, kıyamet kopar, o gün mubtil olanlar hüsrâna düşer.

Rowwad Translation Center

Göklerle yerin mülkü Allah’ındır. Kıyametin kopacağı günde, işte o günde batıl peşinde gidenler zarara uğrayacaklardır.

Şaban Piriş

Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah’ındır. Kıyamet koptuğu gün, işte o gün batılcılar hüsrana uğrar.

Shaban Britch

Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır. Kıyamet koptuğu gün, işte o gün batılcılar hüsrana uğrar.

Suat Yıldırım

Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'ındır. Kıyamet saati gelip çattığı gün, işte o gün batıl dâva peşinde olanlar, en büyük kayba uğrayacaklardır.

Süleyman Ateş

Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. O sa'at başladığı gün, işte o gün (Allah'ın ayetlerini etkisiz bırakmağa çalışan) iptalciler hüsrana uğrayacaktır.

Tefhim-ul Kuran

Göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır. Kıyamet saatinin kopacağı gün, (işte) o gün, batılda olanlar hüsrana uğrayacaklardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Göklerin ve yerin mülkü/saltanatı Allah'ındır. Kıyamet kopunca, işte o gün, gerçekleri hükümsüz kılanlar hüsrana uğrayacaklardır.