Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Duhan ayet 51

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 51

Duhan [44]: 51 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ مَقَامٍ اَمِيْنٍۙ (الدخان : ٤٤)

inna
إِنَّ
Indeed
şüphesiz
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
muttakiler
fī maqāmin
فِى مَقَامٍ
(will be) in a place
bir makamdadır
amīnin
أَمِينٍ
secure
güvenli

Transliteration:

Innal muttaqeena fee maqaamin ameen (QS. ad-Dukhān:51)

English Sahih International:

Indeed, the righteous will be in a secure place: (QS. Ad-Dukhan, Ayah 51)

Diyanet Isleri:

Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlar ise, güvenli bir yerde, bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. (Duhan, ayet 51)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki çekinenler, emin bir makamdadır.

Adem Uğur

Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar.

Ali Bulaç

Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki, takva sahibi olanlar (her türlü kederden) emin bir yerde.

Celal Yıldırım

(51-52) Şüphesiz ki, (Allah´tan) korkup (küfür, azgınlık ve sapıklıktan) sakınanlar, güvenli makamdadırlar, Cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.

Diyanet Vakfı

Müttakiler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar.

Edip Yüksel

Erdemli olanlar ise güvenlikli bir makamdadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz ki kötülükten sakınanlar güvenli bir makamdadırlar.

Fizilal-il Kuran

Müttakiler ise güvenli bir makamdadır.

Gültekin Onan

Muttakilere gelince; muhakkak onlar güvenli (emiyn) bir makamdadırlar.

Hasan Basri Çantay

Müttakıylerse hakıykaten emin bir makamda,

İbni Kesir

Müttakiler ise; muhakkak ki emin bir makamdadırlar.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki takva sahipleri, mutlaka emin makamlardadır.

Muhammed Esed

(Buna karşılık,) Allah´a karşı sorumluluk bilinci duyanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklardır,

Muslim Shahin

Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar.

Ömer Nasuhi Bilmen

Muttakîler ise muhakkak ki, bir emin makamdadırlar.

Rowwad Translation Center

Takva sahibi olanlar ise, onlar güvenli bir makamdadırlar.

Şaban Piriş

Kendilerini günahlardan koruyanlar ise, onlar güvenli bir makamdadırlar.

Shaban Britch

Takva sahipleri ise, onlar güvenli bir makamdadırlar.

Suat Yıldırım

Müttakiler güvenli bir makamdadırlar:Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar.Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz.Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler.İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar.Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur.İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!

Süleyman Ateş

Korunanlar ise güvenli bir makamdadır.

Tefhim-ul Kuran

Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Korunup sakınanlar, güvenli bir makamdadır;