Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Duhan ayet 48

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 48

Duhan [44]: 48 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَأْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِۗ (الدخان : ٤٤)

thumma
ثُمَّ
Then
sonra
ṣubbū
صُبُّوا۟
pour
dökün
fawqa
فَوْقَ
over
üstüne
rasihi
رَأْسِهِۦ
his head
başının
min ʿadhābi
مِنْ عَذَابِ
of (the) punishment
azabından
l-ḥamīmi
ٱلْحَمِيمِ
(of) the scalding water
kaynar su

Transliteration:

Summa subboo fawqa raasihee min 'azaabil hameem (QS. ad-Dukhān:48)

English Sahih International:

Then pour over his head from the torment of scalding water." (QS. Ad-Dukhan, Ayah 48)

Diyanet Isleri:

"Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir. (Duhan, ayet 48)

Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra da dökün kaynar suyu azab olarak tepesine.

Adem Uğur

Sonra başına azap olarak kaynar su dökün!

Ali Bulaç

"Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;"

Ali Fikri Yavuz

Sonra da başının üstüne o kaynar su azabından dökün.

Celal Yıldırım

Sonra da başının üstüne kaynar su azabı dökün.

Diyanet Vakfı

Sonra başına azap olarak kaynar su dökün!

Edip Yüksel

Sonra başına kaynar su azabından dökün.

Elmalılı Hamdi Yazır

"Sonra onun başının üstüne kaynar su azabından dökün."

Fizilal-il Kuran

Sonra başının üzerine kaynar su azabından dökün.

Gültekin Onan

Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;

Hasan Basri Çantay

«Sonra tepesinin üstüne o kaynar su azabından dökün».

İbni Kesir

Sonra azab olarak başına kaynar su dökün.

İskender Ali Mihr

Sonra başının üstüne azap olarak kaynar su dökün.

Muhammed Esed

sonra başının üstüne yakıcı ümitsizliğin acısını boşaltın!

Muslim Shahin

Sonra başına azap olarak kaynar su dökün!

Ömer Nasuhi Bilmen

(48-49) Sonra başının üstüne o pek kaynar su azabından dökün. (Deyin ki) «Tad! Şüphe yok, sen (zûm ediyordun ki) pek kuvvetli, pek âlicenap olan sensin.»

Rowwad Translation Center

"Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün."

Şaban Piriş

Sonra kaynar su azabından başından aşağı boşaltın.

Shaban Britch

Sonra kaynar su azabından başından aşağı boşaltın.

Suat Yıldırım

Allah Zebanîlere: “Tutun onu da, buyurur, cehennemin ta ortasına sürükleyin.Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!”ve deyin ki: “Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!”İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur. [52,13-15]

Süleyman Ateş

Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün!

Tefhim-ul Kuran

«Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;»

Yaşar Nuri Öztürk

"Sonra başının üstüne, kaynar su azabından dökün!"