Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Duhan ayet 46

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 46

Duhan [44]: 46 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

كَغَلْيِ الْحَمِيْمِ ۗ (الدخان : ٤٤)

kaghalyi
كَغَلْىِ
Like boiling
kaynaması gibi
l-ḥamīmi
ٱلْحَمِيمِ
(of) scalding water
sıcak suyun

Transliteration:

Kaghalyil hameem (QS. ad-Dukhān:46)

English Sahih International:

Like the boiling of scalding water. (QS. Ad-Dukhan, Ayah 46)

Diyanet Isleri:

Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir. (Duhan, ayet 46)

Abdulbaki Gölpınarlı

Kaynar su gibi.

Adem Uğur

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Ali Bulaç

Kaynar-suyun kaynaması gibi.

Ali Fikri Yavuz

Kaynar suyun kaynaması gibi...

Celal Yıldırım

(45-46) Pota misali, kaynar su gibi karınlarında kaynar.

Diyanet Vakfı

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Edip Yüksel

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Elmalılı Hamdi Yazır

O, kızgın bir sıvının kaynaması gibidir.

Fizilal-il Kuran

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Gültekin Onan

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Hasan Basri Çantay

(45-46) (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma´den (ler) gibidir.

İbni Kesir

Suyun kaynaması gibi.

İskender Ali Mihr

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Muhammed Esed

tıpkı kabaran yakıcı ümitsizlik gibi.

Muslim Shahin

Maden eriyiği gibi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Son derece sıcak suyun kaynaması gibi.

Rowwad Translation Center

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Şaban Piriş

Kaynar suyun kaynadığı gibi...

Shaban Britch

Kaynar suyun kaynadığı gibi...

Suat Yıldırım

Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.

Süleyman Ateş

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Tefhim-ul Kuran

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Yaşar Nuri Öztürk

Sıcak suyun kaynaması gibi...