Kuran-i Kerim Suresi Duhan ayet 45
Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 45
Duhan [44]: 45 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
كَالْمُهْلِ ۛ يَغْلِيْ فِى الْبُطُوْنِۙ (الدخان : ٤٤)
- kal-muh'li
- كَٱلْمُهْلِ
- Like the murky oil
- erimiş maden gibi
- yaghlī
- يَغْلِى
- it will boil
- kaynar
- fī l-buṭūni
- فِى ٱلْبُطُونِ
- in the bellies
- karınlarda
Transliteration:
Kalmuhli yaghlee filbutoon(QS. ad-Dukhān:45)
English Sahih International:
Like murky oil, it boils within bellies (QS. Ad-Dukhan, Ayah 45)
Diyanet Isleri:
Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir. (Duhan, ayet 45)
Abdulbaki Gölpınarlı
Erimiş bakıra, kurşuna benzer, karınlarda kaynar.
Adem Uğur
O, karınlarda maden eriyiği kaynar.
Ali Bulaç
Pota gibi; karınlarda kaynar-durur;
Ali Fikri Yavuz
Maden tortusu gibi karınlarında kaynar;
Celal Yıldırım
(45-46) Pota misali, kaynar su gibi karınlarında kaynar.
Diyanet Vakfı
O, karınlarda maden eriyiği kaynar.
Edip Yüksel
Derişik asit gibi ve midelerde kaynayacaktır
Elmalılı Hamdi Yazır
O pota gibi karınlarda kaynar.
Fizilal-il Kuran
Tıpkı erimiş madenler gibi karınlarında kaynar.
Gültekin Onan
Pota gibi; karınlarda kaynar durur;
Hasan Basri Çantay
(45-46) (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma´den (ler) gibidir.
İbni Kesir
Erimiş maden gibidir. Karınlarında kaynar,
İskender Ali Mihr
Erimiş maden gibi karınlarında kaynar.
Muhammed Esed
tıpkı karın boşluğunda kaynayan sıvı kurşun gibi,
Muslim Shahin
O, karınlarda suyun kaynaması gibi kaynar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Erimiş bakır gibi, karınlar içinde kaynar.
Rowwad Translation Center
Erimiş maden gibidir, karınlarda kaynar.
Şaban Piriş
Yanmış yağ gibi karınlarda kaynar durur.
Shaban Britch
Maden eriyiği gibi karınlarda kaynar durur.
Suat Yıldırım
Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.
Süleyman Ateş
Pota gibi karınlarda kaynar.
Tefhim-ul Kuran
Pota gibi; karınlarda kaynar durur;
Yaşar Nuri Öztürk
Erimiş maden misali, karınlarda kaynar.