Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Duhan ayet 41

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 41

Duhan [44]: 41 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ (الدخان : ٤٤)

yawma
يَوْمَ
(The) Day
o gün
lā yugh'nī
لَا يُغْنِى
not will avail
savamaz
mawlan
مَوْلًى
a relation
dost
ʿan mawlan
عَن مَّوْلًى
for a relation
dostundan
shayan
شَيْـًٔا
anything
bir şey
walā
وَلَا
and not
ve olmaz
hum
هُمْ
they
onlar
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped
yardım edilenlerden

Transliteration:

Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon (QS. ad-Dukhān:41)

English Sahih International:

The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped – (QS. Ad-Dukhan, Ayah 41)

Diyanet Isleri:

O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, yardım da görmezler. (Duhan, ayet 41)

Abdulbaki Gölpınarlı

O gün dostun dosta faydası olmaz ve onlar, bir yardım da görmezler.

Adem Uğur

O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, kendilerine yardım da edilmez.

Ali Bulaç

O gün, bir dost dosttan herhangi bir şeyle yarar sağlayamaz. Ve onlara yardım edilmez.

Ali Fikri Yavuz

O gün dost, dostdan hiç bir şeyi (azabı) engelliyemez ve kendilerine yardım da olunmaz.

Celal Yıldırım

O gün, dost dosttan herhangi bir şeyi savıp yararlı olamaz ve yardım da göremezler.

Diyanet Vakfı

O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, kendilerine yardım da edilmez.

Edip Yüksel

O gün dost, dostunu hiç bir şeyden koruyamaz ve yardım da görmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır

O gün dostun dosta hiçbir faydası olmaz. Onlara yardım da edilmez.

Fizilal-il Kuran

O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, yardım da görmezler.

Gültekin Onan

O gün, bir dost dosttan herhangi bir şeyle yarar sağlayamaz. Ve onlara yardım edilmez.

Hasan Basri Çantay

O gün yâr bile yârine, hiçbir şeyle, fâide vermez. Onlara (başka suretle) yardım da edilmez.

İbni Kesir

O gün; dostun dosta hiç bir yardımı olmaz, yardım da görmezler.

İskender Ali Mihr

O gün, dosttan dosta (hiç)bir şey fayda vermez. Ve onlara yardım olunmaz.

Muhammed Esed

ki o Gün hiç kimsenin arkadaşına bir hayrı dokunmayacak ve hiç kimse bir yardım görmeyecektir,

Muslim Shahin

O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, kendilerine yardım da edilmez.

Ömer Nasuhi Bilmen

O gün bir dost, bir dosttan hiçbir şeyi bertaraf edemez ve onlar yardım da olunmazlar.

Rowwad Translation Center

O gün, dostun dosta hiçbir şekilde faydası olmaz. Onlara yardım da olunmaz.

Şaban Piriş

O gün, dostun dosta hiçbir şekilde faydası olmaz. Onlara yardım da olunmaz.

Shaban Britch

O gün, dostun dosta hiçbir şekilde faydası olmaz. Onlara yardım da olunmaz.

Suat Yıldırım

O gün dost dosta fayda veremez. Allah'ın merhametine mazhar olanlar dışında, kimseye yardım da edilmez. O, gerçekten azîzdir, rahîmdir (üstün kudret sahibidir, merhamet ve ihsanı boldur). [23,101; 70,10-11]

Süleyman Ateş

O gün dost, dostundan bir şey savamaz. Ve onlara yardım da edilmez.

Tefhim-ul Kuran

O gün, bir dost, dosttan herhangi bir şeyle yarar sağlayamaz. Ve onlara yardım da edilmez.

Yaşar Nuri Öztürk

Bir gündür ki o, dostun dosta yararı olmaz. Onlara yardım da edilmez.