Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Duhan ayet 33

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 33

Duhan [44]: 33 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاٰتَيْنٰهُمْ مِّنَ الْاٰيٰتِ مَا فِيْهِ بَلٰۤـؤٌا مُّبِيْنٌ (الدخان : ٤٤)

waātaynāhum
وَءَاتَيْنَٰهُم
And We gave them
ve onlara verdik
mina l-āyāti
مِّنَ ٱلْءَايَٰتِ
of the Signs
ayetlerden
مَا
that
bulunan
fīhi
فِيهِ
in it
içinde
balāon
بَلَٰٓؤٌا۟
(was) a trial
bir sınav
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
açık

Transliteration:

Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa'um mubeen (QS. ad-Dukhān:33)

English Sahih International:

And We gave them of signs that in which there was a clear trial. (QS. Ad-Dukhan, Ayah 33)

Diyanet Isleri:

Onlara, her birinde açıkça bir imtihan bulunan, mucizeler verdik. (Duhan, ayet 33)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onlara, apaçık nimetleri muhtevi deliller verdik.

Adem Uğur

Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan işaretler verdik.

Ali Bulaç

Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.

Ali Fikri Yavuz

Ve onlara (denizin açılması, bıldırcın ve kudret helvası gibi) alâmetlerden öylesini vermiştik ki, onda büyük bir nimet vardı.

Celal Yıldırım

Onlara öylesine açık belgeler, mu´cizeler verdik ki, herbirinde hem açık nîmet ve bereket, hem de imtihan vardı.

Diyanet Vakfı

Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan işaretler verdik.

Edip Yüksel

Ve onlara, açık bir sınav olarak mucizeler verdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz onlara içinde apaçık bir imtihan bulunan mucizeler verdik.

Fizilal-il Kuran

Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan ayetler verdik.

Gültekin Onan

Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.

Hasan Basri Çantay

Bir de onlara âyetlerden, her birinde açık birer imtihan (gizlenmiş) bulunan, şeyler verdik.

İbni Kesir

Onlara ayetlerden öylelerini verdik ki; her birinde açıkça bir imtihan vardı.

İskender Ali Mihr

Ve onlara, içinde apaçık imtihan olan âyetlerden (mucizelerden) verdik.

Muhammed Esed

ve onlara açıkça bir sınavı haber veren (rahmetimizin) işaretler(ini) verdik.

Muslim Shahin

Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan işaretler verdik.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve onlara kendisinde apaçık imtihan olan âyetlerden vermiştik.

Rowwad Translation Center

Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan mûcizeler verdik.

Şaban Piriş

Onlara, içlerinde apaçık imtihanlar olan ayetler verdik.

Shaban Britch

Onlara, içlerinde apaçık imtihanlar olan ayetler verdik.

Suat Yıldırım

Onlara, açık ve zahir nimetleri ortaya koyan nice mûcizevî haller verdik.

Süleyman Ateş

Onlara, içinde açık bir sınav bulunan ayetler verdik.

Tefhim-ul Kuran

Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan ayetler vermiştik.