Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Duhan ayet 31

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 31

Duhan [44]: 31 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

مِنْ فِرْعَوْنَ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِيْنَ (الدخان : ٤٤)

min fir'ʿawna
مِن فِرْعَوْنَۚ
From Firaun
Fir'avndan
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
çünkü o
kāna
كَانَ
was
idi
ʿāliyan
عَالِيًا
arrogant
ululanan
mina l-mus'rifīna
مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
among the transgressors
sınırı aşanlardan

Transliteration:

Min Fir'awn; innahoo kaana 'aaliyam minal musrifeen (QS. ad-Dukhān:31)

English Sahih International:

From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors. (QS. Ad-Dukhan, Ayah 31)

Diyanet Isleri:

And olsun ki, İsrailoğullarını, azgın bir zorba olan Firavun'un alçaltıcı azabından kurtardık. (Duhan, ayet 31)

Abdulbaki Gölpınarlı

Firavun'dan; şüphe yok ki o haddi aşanlardan yücelik satan, ululanan biriydi.

Adem Uğur

Yani Firavun´dan. Çünkü o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.

Ali Bulaç

Firavun'dan. Çünkü, o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

Ali Fikri Yavuz

Firavun’dan (esaretinden ve oğullarının öldürülmesinden). Çünkü o azgın müsriflerdendi, (şirke varanlardandı).

Celal Yıldırım

(30-31) And olsun ki, biz, İsrail oğulları´nı horlayıcı aşağılayıcı olan o azâbdan, Fir´avn(ın zulüm ve haksızlığın)dan kurtardık. Şüphesiz ki o, ölçüyü kaçıranların, aşırı gidenlerin kendini yüksekte göreni (başkalarına tepeden bakanı) idi.

Diyanet Vakfı

Yani Firavun'dan. Çünkü o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.

Edip Yüksel

Firavun'dan. O, azgın bir diktatör idi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Firavun'dan da kurtardık çünkü o üstünlük taslayıp haddi aşan bir zorbaydı.

Fizilal-il Kuran

Yani Firavun´dan. Çünkü o haddi aşanlardan bir zorba idi.

Gültekin Onan

Firavun´dan. Çünkü, o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

Hasan Basri Çantay

(30-31) Andolsun ki biz İsrâîl oğullarını o zillet verici azâbdan, Fir´avndan kurtardık. Hakıykat o, haddi aşanlardan bir mütekebbirdi.

İbni Kesir

Firavun´dan. Doğrusu o, azgın bir zorba idi.

İskender Ali Mihr

O firavun ki, şüphesiz o, haddi aşanlardan ve büyüklük taslayanlardandı.

Muhammed Esed

Firavun(un onların başına sardığı azap)tan; zaten o, kendi kişiliklerini harcayıp duranların en başta gelenlerindendi;

Muslim Shahin

Yani Firavun'dan. Çünkü o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Fir´avun´dan, şüphe yok ki, o, müsriflerden bir mütekebbir olmuştu.

Rowwad Translation Center

Firavun'dan. Çünkü o, haddi aşanlardan bir zorba idi.

Şaban Piriş

Firavundan, çünkü o, haddi aşan bir zorba idi.

Shaban Britch

Firavundan... Çünkü o, haddi ululuk taslayan bir kimse idi.

Suat Yıldırım

Böylece, İsrailoğullarını gerçekten zelil eden, aşağılayan o işkenceden, Firavun'un işkencesinden kurtardık. Doğrusu, bu adam, haddini aşan, büyüklük taslayan zorbanın teki idi.

Süleyman Ateş

Fir'avn'dan. Çünkü o, (insanları ezip) ululanan, sınırı aşanlardan biri idi.

Tefhim-ul Kuran

Firavun´dan. Çünkü o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

Yaşar Nuri Öztürk

Firavun'dan kurtardık. Firavun, haddi aşanların büyüklük taslayanlarından biriydi.