Kuran-i Kerim Suresi Duhan ayet 2
Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 2
Duhan [44]: 2 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۙ (الدخان : ٤٤)
- wal-kitābi
- وَٱلْكِتَٰبِ
- By the Book
- Kitaba andolsun ki
- l-mubīni
- ٱلْمُبِينِ
- the clear
- apaçık
Transliteration:
Wal Kitaabil Mubeen(QS. ad-Dukhān:2)
English Sahih International:
By the clear Book, (QS. Ad-Dukhan, Ayah 2)
Diyanet Isleri:
Apaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız. (Duhan, ayet 2)
Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun her şeyi açıklayan Kur'an'a.
Adem Uğur
Apaçık olan Kitab´a andolsun ki,
Ali Bulaç
Apaçık Kitab'a andolsun;
Ali Fikri Yavuz
(Haram ile helâli açıklayan, ifadesi) parlak Kitab= Kur’an hakkı için:
Celal Yıldırım
Açık ve açıklayıcı olan Kitab´a and olsun ki,
Diyanet Vakfı
Apaçık olan Kitab'a andolsun ki,
Edip Yüksel
Apaçık olan bu kitaba andolsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
O apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız.
Fizilal-il Kuran
Apaçık Kitab´a andolsun ki,
Gültekin Onan
Apaçık Kitaba andolsun;
Hasan Basri Çantay
(Halâl ile haraamı ve sâir hükümleri)açıkça bildiren (bu) kitaba yemîn ederim ki,
İbni Kesir
Apaçık kitaba andolsun ki;
İskender Ali Mihr
Kitab-ı Mübîn´e (Apaçık Kitab´a) andolsun.
Muhammed Esed
Düşün, özünde açık olan ve hakikati bütün açıklığıyla ortaya seren bu ilahi kelamı!
Muslim Shahin
Apaçık olan Kitab'a andolsun ki,
Ömer Nasuhi Bilmen
(1-2) Hâ, Mîm. Apaçık bildiren kitaba yemin olsun ki,
Rowwad Translation Center
Apaçık kitaba andolsun ki.
Şaban Piriş
Apaçık kitaba andolsun ki..
Shaban Britch
Apaçık kitaba andolsun ki..
Suat Yıldırım
Açık olan ve gerçeği açıklayan bu kitaba yemin ederim ki;
Süleyman Ateş
Apaçık Kitaba andolsun ki,
Tefhim-ul Kuran
Apaçık olan Kitaba andolsun;
Yaşar Nuri Öztürk
O ayan-beyan gösteren Kitap'a yemin olsun ki,