Kuran-i Kerim Suresi Zuhruf ayet 82
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 82
Zuhruf [43]: 82 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
سُبْحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- sub'ḥāna
- سُبْحَٰنَ
- Glory be
- münezzehtir
- rabbi
- رَبِّ
- (to the) Lord
- Rabbi
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- göklerin
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- ve yerin
- rabbi
- رَبِّ
- (the) Lord
- Rabbi
- l-ʿarshi
- ٱلْعَرْشِ
- (of) the Throne
- Arş'ın
- ʿammā yaṣifūna
- عَمَّا يَصِفُونَ
- above what they ascribe
- onların nitelendirmelerinden
Transliteration:
Subhaana Rabbis samaawaati wal ardi Rabbil Arshi 'ammaa yasifoon(QS. az-Zukhruf:82)
English Sahih International:
Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe. (QS. Az-Zukhruf, Ayah 82)
Diyanet Isleri:
Göklerin ve yerin Rabbi, Arşın Rabbi onların vasıflandırmalarından münezzehtir. (Zuhruf, ayet 82)
Abdulbaki Gölpınarlı
Yücedir, münezzehtir göklerin ve yeryüzünün Rabbi, arşın Rabbi, onların dediklerinden.
Adem Uğur
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş´ın da Rabbi olan Allah onların vasıflandırmalarından yücedir, münezzehtir.
Ali Bulaç
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın Rabbi (olan Allah), onların nitelendirdiklerinden Yücedir.
Ali Fikri Yavuz
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş’ın da Rabbi, onların yaptıkları vasıflardan çok münezzehtir ve yücedir.
Celal Yıldırım
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş´ın Rabbi onların vasfedegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.
Diyanet Vakfı
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın da Rabbi olan Allah onların vasıflandırmalarından yücedir, münezzehtir.
Edip Yüksel
Göklerin ve yerin Rabbi, Yönetimin Rabbi, onların nitelemelerinden çok yücedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi onların nitelendirdikleri şeyden münezzehtir, yücedir.
Fizilal-il Kuran
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş´ın da Rabbi olan Allah onların uydurdukları noksan sıfatlardan yücedir, münezzehtir.
Gültekin Onan
Göklerin ve yerin rabbi, Arşın rabbi (olan Tanrı), onların nitelendirdiklerinden yücedir.
Hasan Basri Çantay
Hem göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi, onların vasfedegeldiklerinden münezzehdir.
İbni Kesir
Göklerin ve yerin Rabbı, Arş´ın Rabbı onların tavsiflerinden münezzehtir.
İskender Ali Mihr
Göklerin ve yerin de Rabbi olan arşın Rabbi, onların vasıflandırdıkları şeylerden münezzehtir.
Muhammed Esed
Göklerin ve yerin Rabbi -kudret ve egemenlik tahtının sahibi Rabb- onların isnad ettikleri her türlü sıfattan kesinlikle münezzehtir!
Muslim Shahin
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın da Rabbi olan Allah onların vasıflandırmalarından yücedir, münezzehtir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(81-82) De ki: «Eğer Rahmân için (faraza) bir veled olsa idi, (O´na) ibadet edenlerin ilki ben olurdum.» Göklerin ve yerin Rabbi, arş´ın Rabbi (o müşriklerin) tavsif ettikleri şeyden münezzehdir.
Rowwad Translation Center
Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi onların vasıflandırmalarından münezzehtir.
Şaban Piriş
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş’ın Rabbi onların nitelemelerinden uzaktır.
Shaban Britch
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş’ın Rabbi onların vasıflandırmalarından münezzehtir.
Suat Yıldırım
Göklerin ve yerin Rabbi, o Arşın, o muazzam saltanatın Rabbi,Kendisine eş, ortak uyduranların iddialarından münezzehtir, yüceler yücesidir.
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın Rabbi onların nitelendirmelerinden yücedir, münezzehtir.
Tefhim-ul Kuran
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş´ın Rabbi (olan Allah), onların nitelendirmekte olduklarından yücedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi onların nitelendirmelerinden arınmıştır, yücedir.