Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zuhruf ayet 82

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 82

Zuhruf [43]: 82 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

سُبْحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ (الزخرف : ٤٣)

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory be
münezzehtir
rabbi
رَبِّ
(to the) Lord
Rabbi
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
göklerin
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
ve yerin
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
Rabbi
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
Arş'ın
ʿammā yaṣifūna
عَمَّا يَصِفُونَ
above what they ascribe
onların nitelendirmelerinden

Transliteration:

Subhaana Rabbis samaawaati wal ardi Rabbil Arshi 'ammaa yasifoon (QS. az-Zukhruf:82)

English Sahih International:

Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe. (QS. Az-Zukhruf, Ayah 82)

Diyanet Isleri:

Göklerin ve yerin Rabbi, Arşın Rabbi onların vasıflandırmalarından münezzehtir. (Zuhruf, ayet 82)

Abdulbaki Gölpınarlı

Yücedir, münezzehtir göklerin ve yeryüzünün Rabbi, arşın Rabbi, onların dediklerinden.

Adem Uğur

Göklerin ve yerin Rabbi, Arş´ın da Rabbi olan Allah onların vasıflandırmalarından yücedir, münezzehtir.

Ali Bulaç

Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın Rabbi (olan Allah), onların nitelendirdiklerinden Yücedir.

Ali Fikri Yavuz

Göklerin ve yerin Rabbi, Arş’ın da Rabbi, onların yaptıkları vasıflardan çok münezzehtir ve yücedir.

Celal Yıldırım

Göklerin ve yerin Rabbi, Arş´ın Rabbi onların vasfedegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.

Diyanet Vakfı

Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın da Rabbi olan Allah onların vasıflandırmalarından yücedir, münezzehtir.

Edip Yüksel

Göklerin ve yerin Rabbi, Yönetimin Rabbi, onların nitelemelerinden çok yücedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi onların nitelendirdikleri şeyden münezzehtir, yücedir.

Fizilal-il Kuran

Göklerin ve yerin Rabbi, Arş´ın da Rabbi olan Allah onların uydurdukları noksan sıfatlardan yücedir, münezzehtir.

Gültekin Onan

Göklerin ve yerin rabbi, Arşın rabbi (olan Tanrı), onların nitelendirdiklerinden yücedir.

Hasan Basri Çantay

Hem göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi, onların vasfedegeldiklerinden münezzehdir.

İbni Kesir

Göklerin ve yerin Rabbı, Arş´ın Rabbı onların tavsiflerinden münezzehtir.

İskender Ali Mihr

Göklerin ve yerin de Rabbi olan arşın Rabbi, onların vasıflandırdıkları şeylerden münezzehtir.

Muhammed Esed

Göklerin ve yerin Rabbi -kudret ve egemenlik tahtının sahibi Rabb- onların isnad ettikleri her türlü sıfattan kesinlikle münezzehtir!

Muslim Shahin

Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın da Rabbi olan Allah onların vasıflandırmalarından yücedir, münezzehtir.

Ömer Nasuhi Bilmen

(81-82) De ki: «Eğer Rahmân için (faraza) bir veled olsa idi, (O´na) ibadet edenlerin ilki ben olurdum.» Göklerin ve yerin Rabbi, arş´ın Rabbi (o müşriklerin) tavsif ettikleri şeyden münezzehdir.

Rowwad Translation Center

Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi onların vasıflandırmalarından münezzehtir.

Şaban Piriş

Göklerin ve yerin Rabbi, Arş’ın Rabbi onların nitelemelerinden uzaktır.

Shaban Britch

Göklerin ve yerin Rabbi, Arş’ın Rabbi onların vasıflandırmalarından münezzehtir.

Suat Yıldırım

Göklerin ve yerin Rabbi, o Arşın, o muazzam saltanatın Rabbi,Kendisine eş, ortak uyduranların iddialarından münezzehtir, yüceler yücesidir.

Süleyman Ateş

Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın Rabbi onların nitelendirmelerinden yücedir, münezzehtir.

Tefhim-ul Kuran

Göklerin ve yerin Rabbi, Arş´ın Rabbi (olan Allah), onların nitelendirmekte olduklarından yücedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi onların nitelendirmelerinden arınmıştır, yücedir.