Kuran-i Kerim Suresi Zuhruf ayet 76
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 76
Zuhruf [43]: 76 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْا هُمُ الظّٰلِمِيْنَ (الزخرف : ٤٣)
- wamā ẓalamnāhum
- وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ
- And not We wronged them
- biz onlara zulmetmedik
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- fakat
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- idiler
- humu
- هُمُ
- themselves
- onlar
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- wrongdoers
- zalimler
Transliteration:
Wa maa zalamnaahum wa laakin kaanoo humuz zaalimeen(QS. az-Zukhruf:76)
English Sahih International:
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers. (QS. Az-Zukhruf, Ayah 76)
Diyanet Isleri:
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalim kimselerdi. (Zuhruf, ayet 76)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve biz zulmetmedik onlara ve fakat onlar zulmettiler kendi kendilerine.
Adem Uğur
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
Ali Bulaç
Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
Ali Fikri Yavuz
Biz, onlara zulüm etmedik; fakat kendileri zalim idiler.
Celal Yıldırım
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar kendileri zâlimlerdir.
Diyanet Vakfı
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
Edip Yüksel
Biz onlara haksızlık etmedik, onlar kendi kendilerine haksızlık ettiler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zâlimler oldular.
Fizilal-il Kuran
Biz onlara zulmetmedik; fakat onlar kendileri zalim idiler
Gültekin Onan
Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
Hasan Basri Çantay
Biz onlara zulmetmedik. Fakat onlar kendileri zaalimdiler.
İbni Kesir
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalimlerin kendileridir.
İskender Ali Mihr
Ve Biz onlara zulmetmedik. Ve lâkin onlar zalimler oldular.
Muhammed Esed
Onlara haksızlık yapacak olan Biz değiliz, ama onlardır kendi kendilerine haksızlık yapanlar.
Muslim Shahin
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Biz onlara zulmetmedik. Velâkin onlar zalimler oldular.
Rowwad Translation Center
Onlara biz zulmetmedik, fakat onlar kendi kendilerine zulmettiler.
Şaban Piriş
Onlara biz zulmetmedik, fakat onlar kendi kendilerine zulmettiler.
Shaban Britch
Onlara biz zulmetmedik, fakat onlar kendi kendilerine zulmettiler.
Suat Yıldırım
Böyle yapmakla Biz onlara haksızlık etmedik, ama asıl kendileri öz canlarına zulmettiler.
Süleyman Ateş
Biz onlara zulmetmedik; fakat onlar kendileri zalim idiler.
Tefhim-ul Kuran
Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onlara zulmetmedik; onlar zalimlerin ta kendileriydi.