Kuran-i Kerim Suresi Zuhruf ayet 74
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 74
Zuhruf [43]: 74 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ عَذَابِ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَۖ (الزخرف : ٤٣)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- şüphesiz
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- the criminals
- suçlular
- fī ʿadhābi
- فِى عَذَابِ
- (will be) in (the) punishment
- azabında
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- (of) Hell
- cehennem
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- abiding forever
- sürekli kalacaklardır
Transliteration:
Innal mujrimeena fee 'azaabi jahannama khaalidoon(QS. az-Zukhruf:74)
English Sahih International:
Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally. (QS. Az-Zukhruf, Ayah 74)
Diyanet Isleri:
Doğrusu suçlular, temelli kalacakları cehennemin azabı içindedirler. (Zuhruf, ayet 74)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki mücrimler, cehennem azabında ebedi olarak kalırlar.
Adem Uğur
Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar.
Ali Bulaç
Şüphesiz suçlu-günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki kâfirler, cehennem azabında devamlı olarak kalacaklardır.
Celal Yıldırım
Suçlu günahkârlar ise elbette Cehennem azabında devamlı kalıcılardır.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar.
Edip Yüksel
Suçlular, cehennem azabında ebedi kalıcıdırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz ki suçlular, cehennem azâbında ebedi olarak kalacaklardır.
Fizilal-il Kuran
Suçlular, cehennem azabında ebedi kalacaklardır.
Gültekin Onan
Şüphesiz suçlu günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.
Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki günahkârlar cehennem azabında ebedî kalıcıdırlar.
İbni Kesir
Muhakkak ki mücrimler; ebediyyen kalacakları cehennem azabındadırlar.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki mücrimler (suçlular), cehennem azabı içinde ebediyyen kalacak olanlardır.
Muhammed Esed
(Ama) dikkat edin, günaha batmış olanlar cehennem azabı içinde kalacaklar:
Muslim Shahin
Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar,
Ömer Nasuhi Bilmen
Kâfirler ise şüphe yok ki, cehennemin azabı içinde ebedîyyen kalıcılardır.
Rowwad Translation Center
Suçlular/günahkârlar ise Cehennem azabında ebedîdirler.
Şaban Piriş
Suçlular ise cehennem azabında ebedidirler.
Shaban Britch
Suçlular/günahkârlar ise Cehennem azabında ebedidirler.
Suat Yıldırım
Suçlular ise cehennem azabında ebedî kalacaklar,
Süleyman Ateş
Suçlular, cehennem azabında sürekli kalacaklardır.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz suçlu günahkârlar, cehennem azabı içinde ebedi kalacak olanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Suçlular ise cehennem azabının içinde uzun süre sürekli kalacaklardır.