Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zuhruf ayet 74

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 74

Zuhruf [43]: 74 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ عَذَابِ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَۖ (الزخرف : ٤٣)

inna
إِنَّ
Indeed
şüphesiz
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
suçlular
fī ʿadhābi
فِى عَذَابِ
(will be) in (the) punishment
azabında
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
cehennem
khālidūna
خَٰلِدُونَ
abiding forever
sürekli kalacaklardır

Transliteration:

Innal mujrimeena fee 'azaabi jahannama khaalidoon (QS. az-Zukhruf:74)

English Sahih International:

Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally. (QS. Az-Zukhruf, Ayah 74)

Diyanet Isleri:

Doğrusu suçlular, temelli kalacakları cehennemin azabı içindedirler. (Zuhruf, ayet 74)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki mücrimler, cehennem azabında ebedi olarak kalırlar.

Adem Uğur

Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar.

Ali Bulaç

Şüphesiz suçlu-günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki kâfirler, cehennem azabında devamlı olarak kalacaklardır.

Celal Yıldırım

Suçlu günahkârlar ise elbette Cehennem azabında devamlı kalıcılardır.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar.

Edip Yüksel

Suçlular, cehennem azabında ebedi kalıcıdırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz ki suçlular, cehennem azâbında ebedi olarak kalacaklardır.

Fizilal-il Kuran

Suçlular, cehennem azabında ebedi kalacaklardır.

Gültekin Onan

Şüphesiz suçlu günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.

Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki günahkârlar cehennem azabında ebedî kalıcıdırlar.

İbni Kesir

Muhakkak ki mücrimler; ebediyyen kalacakları cehennem azabındadırlar.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki mücrimler (suçlular), cehennem azabı içinde ebediyyen kalacak olanlardır.

Muhammed Esed

(Ama) dikkat edin, günaha batmış olanlar cehennem azabı içinde kalacaklar:

Muslim Shahin

Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar,

Ömer Nasuhi Bilmen

Kâfirler ise şüphe yok ki, cehennemin azabı içinde ebedîyyen kalıcılardır.

Rowwad Translation Center

Suçlular/günahkârlar ise Cehennem azabında ebedîdirler.

Şaban Piriş

Suçlular ise cehennem azabında ebedidirler.

Shaban Britch

Suçlular/günahkârlar ise Cehennem azabında ebedidirler.

Suat Yıldırım

Suçlular ise cehennem azabında ebedî kalacaklar,

Süleyman Ateş

Suçlular, cehennem azabında sürekli kalacaklardır.

Tefhim-ul Kuran

Şüphesiz suçlu günahkârlar, cehennem azabı içinde ebedi kalacak olanlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Suçlular ise cehennem azabının içinde uzun süre sürekli kalacaklardır.