Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zuhruf ayet 73

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 73

Zuhruf [43]: 73 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَكُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ كَثِيْرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُوْنَ (الزخرف : ٤٣)

lakum
لَكُمْ
For you
sizin için vardır
fīhā
فِيهَا
therein
orada
fākihatun
فَٰكِهَةٌ
(are) fruits
meyva
kathīratun
كَثِيرَةٌ
abundant
çok
min'hā
مِّنْهَا
from it
onlardan
takulūna
تَأْكُلُونَ
you will eat
yersiniz

Transliteration:

Lakum feehaa faakihatun kaseeratum minhaa taakuloon (QS. az-Zukhruf:73)

English Sahih International:

For you therein is much fruit from which you will eat. (QS. Az-Zukhruf, Ayah 73)

Diyanet Isleri:

Orada sizin için bol yemiş vardır, onlardan yersiniz. (Zuhruf, ayet 73)

Abdulbaki Gölpınarlı

Size orada birçok meyveler de var, onlardan yersiniz.

Adem Uğur

Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz denilir.

Ali Bulaç

"Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz."

Ali Fikri Yavuz

Sizin için orada çok meyvalar vardır; onlardan yiyeceksiniz.

Celal Yıldırım

Orada sizin için (sayısı belirsiz) çok meyveler vardır ki, onlardan yiyeceksiniz.

Diyanet Vakfı

" Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz" denilir.

Edip Yüksel

Orada sizin yemeniz için bol meyveler vardır

Elmalılı Hamdi Yazır

Orada sizin için bol bol meyveler vardır. Onlardan yersiniz.

Fizilal-il Kuran

Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz

Gültekin Onan

Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.

Hasan Basri Çantay

Burada sizin için bir çok meyveler vardır. Onlardan yiyeceksiniz.

İbni Kesir

Orada sizin için meyveler vardır. Ve onlardan yersiniz.

İskender Ali Mihr

Sizin için orada, yiyeceğiniz pekçok meyve vardır.

Muhammed Esed

(bu yaptıklarınızın) meyvelerini bolca görecek (ve) onları tadacaksınız!

Muslim Shahin

Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz, denilir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sizin için burada birçok meyveler vardır, onlardan yiyeceksinizdir.

Rowwad Translation Center

Orada sizin için bir çok meyveler vardır, onlardan yersiniz.

Şaban Piriş

Orada sizin için bir çok meyveler vardır, onlardan yersiniz..

Shaban Britch

Orada sizin için bir çok meyveler vardır, onlardan yersiniz..

Suat Yıldırım

Size orada, istediğiniz şekilde yiyeceğiniz her türlü meyve vardır.

Süleyman Ateş

Orada sizin için çok meyva var. Onlardan yersiniz.

Tefhim-ul Kuran

«Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.»

Yaşar Nuri Öztürk

Orada sizin için pek çok meyve var. Onlardan yiyeceksiniz.