Kuran-i Kerim Suresi Zuhruf ayet 67
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 67
Zuhruf [43]: 67 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اَلْاَخِلَّاۤءُ يَوْمَىِٕذٍۢ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الْمُتَّقِيْنَ ۗ ࣖ (الزخرف : ٤٣)
- al-akhilāu
- ٱلْأَخِلَّآءُ
- Friends
- dostlar
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍۭ
- that Day
- o gün
- baʿḍuhum
- بَعْضُهُمْ
- some of them
- bir kısmı
- libaʿḍin
- لِبَعْضٍ
- to others
- diğerine
- ʿaduwwun
- عَدُوٌّ
- (will be) enemies
- düşmandır
- illā
- إِلَّا
- except
- dışında
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- the righteous
- muttakiler
Transliteration:
Al akhillaaa'u Yawma'izim ba'duhum liba'din 'aduwwun illal muttaqeen(QS. az-Zukhruf:67)
English Sahih International:
Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous (QS. Az-Zukhruf, Ayah 67)
Diyanet Isleri:
O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar birbirine düşman olurlar. (Zuhruf, ayet 67)
Abdulbaki Gölpınarlı
Dostların bir kısmı, bir kısmına düşman olur o gün, ancak çekinenler müstesna.
Adem Uğur
O gün, Allah´a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar (bile) birbirlerine düşman kesilirler.
Ali Bulaç
Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
Ali Fikri Yavuz
(Küfürde birleşib sevişen) dostlar, o gün birbirlerine düşmandırlar; takva sahibleri ise müstesnadır.
Celal Yıldırım
O gün yakın dostlar birbirlerine düşmandır. Ancak (Allah´tan) korkup (küfür ve nifaktan, azgınlık ve sapıklıktan) sakınanların (dostluğu) bunun dışındadır.
Diyanet Vakfı
O gün, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar (bile) birbirlerine düşman kesilirler.
Edip Yüksel
Erdemlilerin dışında, o gün yakın dostlar birbirlerine düşman kesilecek.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün Allah'tan korkanlar hariç dost olanlar birbirlerine düşmandırlar.
Fizilal-il Kuran
O gün takva sahipleri dışında, dost olanlar birbirlerine düşman olurlar.
Gültekin Onan
Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
Hasan Basri Çantay
Dostlar o gün birbirine düşmandır. Takva saahibleri müstesna.
İbni Kesir
O gün; müttakilerin dışında, dostlar birbirlerine düşman olurlar.
İskender Ali Mihr
İzin günü, takva sahipleri hariç, samimi dostlar birbirine düşmandır.
Muhammed Esed
O Gün, (eski) dostlar birbirlerine düşman olacaklar; Allah´a karşı sorumluluk bilinci duyanlar dışında (hepsi).
Muslim Shahin
O gün, Allah’a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar (bile) birbirlerine düşman kesilirler.
Ömer Nasuhi Bilmen
O gün dostların bazıları bazısı için düşmandır. Muttakîler müstesna.
Rowwad Translation Center
O gün, takva sahibi olan kimselerden başka bütün dostlar birbirine düşmandır.
Şaban Piriş
O gün, kendilerini günahlardan koruyanlardan başka bütün dostlar birbirine düşmandır.
Shaban Britch
O gün, takva sahibi olan kimselerden başka bütün dostlar birbirine düşmandır.
Suat Yıldırım
Müttakiler dışında dünyadaki bütün dostlar, o gün birbirine düşmandır. [29,25]
Süleyman Ateş
O gün, korunanlar dışında, dostlar birbirine düşmandır. (Onlara alemlerin Rabbi şöyle hitabeder):
Tefhim-ul Kuran
Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
Yaşar Nuri Öztürk
Dostlar o gün birbirine düşman kesilirler. Ancak takvaya sarılanlar böyle değildir.