Kuran-i Kerim Suresi Zuhruf ayet 65
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 65
Zuhruf [43]: 65 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْۢ بَيْنِهِمْ ۚفَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ اَلِيْمٍ (الزخرف : ٤٣)
- fa-ikh'talafa
- فَٱخْتَلَفَ
- But differed
- birbirleriyle ihtilafa düştüler
- l-aḥzābu
- ٱلْأَحْزَابُ
- the factions
- guruplar
- min baynihim
- مِنۢ بَيْنِهِمْۖ
- from among them
- aralarından çıkan
- fawaylun
- فَوَيْلٌ
- so woe
- vay haline
- lilladhīna ẓalamū
- لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا۟
- to those who wronged
- zulmedenlerin
- min ʿadhābi
- مِنْ عَذَابِ
- from (the) punishment
- azabından
- yawmin
- يَوْمٍ
- (of the) Day
- bir günün
- alīmin
- أَلِيمٍ
- painful
- acıklı
Transliteration:
Fakhtalafal ahzaabu mim bainihim fawailul lillazeena zalamoo min 'azaabi Yawmin aleem(QS. az-Zukhruf:65)
English Sahih International:
But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day. (QS. Az-Zukhruf, Ayah 65)
Diyanet Isleri:
Ama, aralarında guruplaştılar, ayrılığa düştüler. Kıyamet gününün can yakıcı azabına uğrayacak zalimlerin vay haline! (Zuhruf, ayet 65)
Abdulbaki Gölpınarlı
Aralarından bölükler, ayrılığa düştü; yazıklar olsun zulmedenlere elemli günün azabından.
Adem Uğur
Ama aralarından çıkan guruplar, bir ihtilâfa düştüler. Acı bir günün azabı karşısında vay o zulmedenlerin haline!
Ali Bulaç
Sonra, içlerinden birtakım fırkalar ihtilafa düştü. Artık, acı bir günün azabından vay o zulmetmiş olanlara.
Ali Fikri Yavuz
Sonra o (hristiyanlardan ibaret) hizibler aralarında ayrılığa düştüler. Onun için, acıklı bir günün azabından vay o zulüm edenlerin haline!...
Celal Yıldırım
Hizipleşenler, kendi aralarında ayrılığa düştüler. O elîm günün azabından, zulmedenlerin vay hâline!
Diyanet Vakfı
Ama aralarından çıkan guruplar, bir ihtilafa düştüler. Acı bir günün azabı karşısında vay o zulmedenlerin haline!
Edip Yüksel
Partiler ve mezhepler aralarında tartıştılar. Acı azaptan dolayı vay zalimlerin haline.
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat aralarından çıkan gruplar, İsâ hakkında ihtilâfa düştüler. Acı bir günün azâbından dolayı vay zulmedenlerin hâline!
Fizilal-il Kuran
Ama aralarından çıkan gruplar, birbiriyle ihtilafa düştüler. Acı bir günün azabı karşısında vay o zulmedenlerin haline!
Gültekin Onan
Sonra, içlerinden birtakım fırkalar ihtilafa düştü. Artık, acı bir günün azabından vay o zulmetmiş olanlara.
Hasan Basri Çantay
Sonra aralarından partiler (çıkıb) ihtilâf etdiler. Artık pek acıklı bir günün azabından vay o zulmedenlere!
İbni Kesir
Ama aralarında hizibler birbirleriyle ihtilafa düştüler. Acıklı bir günün azabından vay o zulmedenlerin haline.
İskender Ali Mihr
Sonra gruplar kendi aralarında ihtilâf etti. Artık elîm günün azabından, zulmedenlerin vay haline!
Muhammed Esed
Fakat (İsa´dan sonra gelenler) arasından çıkan gruplar farklı görüşleri savunmaya başladılar. Vay haline o zulmedenlerin ve yazık o acı Gün´de (başlarına gelecek) azap için!
Muslim Shahin
Ama aralarından çıkan gruplar, bir ihtilâfa düştüler. Acı bir günün azabı karşısında vay o zulmedenlerin haline!
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra o tâifeler kendi aralarında ihtilafa düştüler. Artık vay acıklı günün azabından o zulmetmiş olanlara!
Rowwad Translation Center
Fırkalar/gruplar, aralarında (İsa hakkında) anlaşmazlığa düştüler. O acı günün azabına uğrayacak zalimlerin vay haline.
Şaban Piriş
Buna rağmen gruplar, aralarında anlaşmazlığa düştüler. O acı günün azabına uğrayacak zalimlerin vay haline..
Shaban Britch
Fırkalar/gruplar, aralarında (İsa hakkında) anlaşmazlığa düştüler. O acı günün azabına uğrayacak zalimlerin vay haline.
Suat Yıldırım
Ondan sonra kendisine mensup birtakım fırkalar aralarında ayrılığa düştüler.Gayet acı bir günün azabından zalimlerin vay haline!
Süleyman Ateş
Aralarından çıkan partiler, birbirleriyle ihtilafa düşmüşlerdir. Acı bir günün azabından vay o zulmedenlerin haline!
Tefhim-ul Kuran
Sonra, içlerinden birtakım fırkalar ihtilafa düştü. Artık, acıklı bir günün azabından vay o zulmetmiş olanlara.
Yaşar Nuri Öztürk
Böyle iken, aralarından çıkan hizipler ihtilafa düştüler. Korkunç bir günün azabından vay haline o zulmedenlerin!