Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zuhruf ayet 56

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 56

Zuhruf [43]: 56 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَجَعَلْنٰهُمْ سَلَفًا وَّمَثَلًا لِّلْاٰخِرِيْنَ ࣖ (الزخرف : ٤٣)

fajaʿalnāhum
فَجَعَلْنَٰهُمْ
And We made them
onları yaptık
salafan
سَلَفًا
a precedent
geçmiş ataları
wamathalan
وَمَثَلًا
and an example
ve örneği
lil'ākhirīna
لِّلْءَاخِرِينَ
for the later (generations)
sonradan gelenlerin

Transliteration:

Faja'alnaahum salafanw wa masalal lil aakhireen (QS. az-Zukhruf:56)

English Sahih International:

And We made them a precedent and an example for the later peoples. (QS. Az-Zukhruf, Ayah 56)

Diyanet Isleri:

Onları, sonradan gelecek inkarcılara ibret alınacak bir geçmiş kıldık. (Zuhruf, ayet 56)

Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçekten de kafirlerin önde gidenleri kıldık onları ve sonradan gelenlere ibret ettik.

Adem Uğur

Onları, sonradan gelenlerin geçmişi ve bir ibret örneği kıldık.

Ali Bulaç

Bu suretle onları, sonradan gelecekler için bir selef ve bir örnek kıldık.

Ali Fikri Yavuz

Böylece onları, sonrakiler için hem bir örnek, hem de bir ibret yaptık.

Celal Yıldırım

Onları sonra gelecekler için geçmiş bir ibret ve misâl yaptık.

Diyanet Vakfı

Onları, sonradan gelenlerin geçmişi ve bir ibret örneği kıldık.

Edip Yüksel

Onları, sonradan gelecekler için bir ibret ve örnek yaptık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onları sonradan gelecekler için ibret ve örnek kıldık.

Fizilal-il Kuran

Böylece onları, sonrakiler için hem bir örnek, hem de bir ibret yaptık.

Gültekin Onan

Bu suretle onları, sonradan gelecekler için bir selef ve bir örnek kıldık.

Hasan Basri Çantay

Bu vech ile onları sonra (gelen ümmet) ler için (ibret verici) bir geçmiş ve misâl yapdık.

İbni Kesir

Ve onları, sonradan geleceklere bir geçmiş ve örnek kıldık.

İskender Ali Mihr

Böylece onları sonraki (ümmetler) için bir selef (gelip geçmiş bir kavim) ve örnek (ibret) kıldık.

Muhammed Esed

onları geçmişten kalan bir hatıra ve sonrakiler için bir ibret örneği kıldık.

Muslim Shahin

Onları, sonradan gelenlerin geçmişi ve bir ibret örneği kıldık.

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık onları sonrakiler için de bir geçmiş, bir ibret kıldık.

Rowwad Translation Center

Böylece onları sonradan geleceklere (ibret olarak) selef ve örnek kıldık.

Şaban Piriş

Böylece onları sonradan geleceklere selef ve örnek kıldık.

Shaban Britch

Böylece onları sonradan geleceklere (ibret olarak) selef ve örnek kıldık.

Suat Yıldırım

Onları sonraki nesillere, geçmiş bir ibret ve misal yaptık.

Süleyman Ateş

Onları sonradan gelen(inkarcı)ların geçmiş ataları ve örneği yaptık(bunlar da onların izinden gittiler).

Tefhim-ul Kuran

Bu suretle onları, sonradan gelecekler için bir selef ve bir örnek kıldık.

Yaşar Nuri Öztürk

Onları, sonra gelecekler için eski bir örnek yaptık.