Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zuhruf ayet 53

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 53

Zuhruf [43]: 53 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَلَوْلَٓا اُلْقِيَ عَلَيْهِ اَسْوِرَةٌ مِّنْ ذَهَبٍ اَوْ جَاۤءَ مَعَهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ مُقْتَرِنِيْنَ (الزخرف : ٤٣)

falawlā
فَلَوْلَآ
Then why not
değil miydi?
ul'qiya
أُلْقِىَ
are placed
atılmalı
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
üzerine
aswiratun
أَسْوِرَةٌ
bracelets
bilezikler
min dhahabin
مِّن ذَهَبٍ
of gold
altından
aw
أَوْ
or
yahut
jāa
جَآءَ
come
gelmeli (değil miydi?)
maʿahu
مَعَهُ
with him
yanında
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
melekler
muq'tarinīna
مُقْتَرِنِينَ
accompanying (him)?"
yakın

Transliteration:

Falaw laa ulqiya 'alaihi aswiratum min zahabin awjaaa'a ma'ahul malaaa'ikatu muqtarineen (QS. az-Zukhruf:53)

English Sahih International:

Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?" (QS. Az-Zukhruf, Ayah 53)

Diyanet Isleri:

"Ona altın bilezikler verilmeli veya yanında ona yardım edecek melekler gelmeli değil mi?" (Zuhruf, ayet 53)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ne olurdu, bari ona altın bilezikler takılmış olsaydı, yahut da onunla, ona uyan, yardım eden melekler gelseydi.

Adem Uğur

Ona altın bilezikler verilmeli veya yanında ona yardımcı melekler gelmeli değil miydi?

Ali Bulaç

"Bu durumda (eğer doğruysa), üzerine altından bilezikler atılmalı ya da yakınında yer almış vaziyette onunla birlikte melekler gelmeli değil miydi?"

Ali Fikri Yavuz

(Mademki doğru söylüyor, peygamber olduğunu iddia ediyor; büyüklere takılan altın bilezik ve gerdanlıklar gibi Allah tarafından) onun üzerine de altın bilezikler atılıp takılsaydı ya!... Yahud beraberinde (kendisine yardım edecek ve onu tasdik edecek) melekler dizilip gelse ya!...”

Celal Yıldırım

(Eğer doğru sözlü ise) «üzerine altından bilezikler atılmalı veya beraberinde melekler yer alıp gelmeli değil miydi ?»

Diyanet Vakfı

"Ona altın bilezikler verilmeli veya yanında ona yardımcı melekler gelmeli değil miydi?"

Edip Yüksel

"Neden ona altınlardan oluşan bir hazine verilmiyor, yahut neden yanında çalışacak melekler gelmiyor?"

Elmalılı Hamdi Yazır

Eğer O'nun dediği doğru ise üzerine altın bilezikler atılmalı veya kendisiyle beraber onu tasdik eden melekler gelmeli değil miydi?"

Fizilal-il Kuran

Ona altın bilezikler verilmeli, yahud yanında kendisiyle beraber yardımcı melekler gelmeli değil miydi?

Gültekin Onan

"Bu durumda (eğer doğruysa), üzerine altından bilezikler atılmalı ya da yakınında yer almış vaziyette onunla birlikte melekler gelmeli değil miydi?"

Hasan Basri Çantay

«Öyle ya, onun üstüne (gökden) altın bilezikler atılmalı, yahud beraberinde birbiri ardınca (kendisini tasdıyk edici) melekler gelmeli değil miydi»?

İbni Kesir

Ona altın bilezikler verilmeli veya beraberinde kendisine yardım edecek melekler gelmeli değil miydi?

İskender Ali Mihr

“Öyleyse ona takılmış altından bilezikler olmalı veya onunla beraber ona yakın olan melekler gelmeli değil miydi?”

Muhammed Esed

"Sonra, neden ona hiç altın bilezikler verilmemiş ve neden onunla birlikte bir melek gelmiş değil?"

Muslim Shahin

«Ona altın bilezikler verilmeli veya yanında ona yardımcı melekler gelmeli değil miydi?»

Ömer Nasuhi Bilmen

«Onun üzerine altundan bilezikler atılmalı değil mi idi? Veya onunla beraber melekler birbirlerine mukarinler olarak gelmeli değil miydi?»

Rowwad Translation Center

Ona altın bilezikler verilmeli veya onunla birlikte yakınında yer alan (yardımcı) melekler gelmeli değil miydi?

Şaban Piriş

-Ona altın bilezikler verilmeli veya onunla birlikte yakınında yer alan melekler gelmeli değil miydi?

Shaban Britch

Ona altın bilezikler verilmeli veya onunla birlikte yakınında yer alan (yardımcı) melekler gelmeli değil miydi?

Suat Yıldırım

Firavun halkına duyuru yapıp dedi ki: “Ey benim halkım! Mısır'ın yönetimi benim elimde değil mi? Ayaklarımın altından akan şu nehirler, kanallar benim değil mi? Görmüyor musunuz? Yoksa ben, şu aşağılık, meramını bile neredeyse anlatamayan adamdan daha üstün değil miyim?Eğer o dediği gibi ise, üstüne gökten altın bilezikler atılmalı, yahut beraberinde melaikeler gelmeli değil miydi?” [26,29; 28,38] {KM, Hezekiel 29,3}

Süleyman Ateş

(Eğer o, doğru söylüyorsa) Üzerine altın bilezikler atılmalı, yahut yanında (kendisine yardım eden, onu doğrulayan) melekler de gelmeli değil miydi?"

Tefhim-ul Kuran

«Bu durumda (eğer doğruysa), üzerine altından bilezikler atılmalı ya da yakınında yer almış vaziyette onunla birlikte melekler gelmeli değil miydi?»

Yaşar Nuri Öztürk

"Ona altın bilezikler atılmalı, yanında-hizmetinde melekler bulunmalı değil miydi?"