Kuran-i Kerim Suresi Zuhruf ayet 4
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 4
Zuhruf [43]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاِنَّهٗ فِيْٓ اُمِّ الْكِتٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيْمٌ ۗ (الزخرف : ٤٣)
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- And indeed it
- gerçekten O
- fī
- فِىٓ
- (is) in
- içindedir
- ummi
- أُمِّ
- (the) Mother
- ana
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Book
- Kitap
- ladaynā
- لَدَيْنَا
- with Us
- katımızda bulunan
- laʿaliyyun
- لَعَلِىٌّ
- surely exalted
- elbette yücedir
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- full of wisdom
- hikmetlidir
Transliteration:
Wa innahoo feee Ummil Kitaabi Ladainaa la'aliyyun hakeem(QS. az-Zukhruf:4)
English Sahih International:
And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom. (QS. Az-Zukhruf, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
Şüphesiz o, Bizim katımızda Ana Kitap'ta mevcut, yüce ve hikmet dolu bir Kitap'dır. (Zuhruf, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki o, bizim katımızda, kitabın aslındadır, temelindedir, elbette pek yücedir, hüküm ve hikmetle doludur.
Adem Uğur
O, katımızda bulunan Ana Kitap´ta (levh-i mahfuzda) mevcut, yüce ve hikmetle dolu bir kitaptır.
Ali Bulaç
Şüphesiz o, Bizim Katımız'da olan Ana kitaptadır; çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten o, bizim katımızdaki ana kitabda (Levh-i Mahfûz’da) şanı çok yücedir, hikmet doludur.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki, o bizim katımızda ANA KİTAB´da (yazılı) kadri yücedir ve hikmet doludur.
Diyanet Vakfı
O, katımızda bulunan Ana Kitap'ta (levh-i mahfuzda) mevcut, yüce ve hikmetle dolu bir kitaptır.
Edip Yüksel
O, ana kitapta (korunur), katımızda üstündür, bilgedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gerçekten o bizim nezdimizde bulunan ana kitapta mevcut yüce ve hikmet dolu bir kitaptır.
Fizilal-il Kuran
O, katımızda bulunan ana kitabdadır. Şanı yücedir, hikmetle doludur.
Gültekin Onan
Şüphesiz o bizim katımızda olan ana kitaptadır (ümmülkitab); çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz o (Kur´an), nezdimizdeki ana kitabda (sabit), çok yüce çok kıymetli (bir kitab) dır.
İbni Kesir
O nezdimizdeki ana kitabdadır. Şanı yücedir, hikmet doludur.
İskender Ali Mihr
Ve muhakkak ki O (Kur´ân), katımızda Ümmülkitap´tadır. Gerçekten Âli´dir (yücedir), Hakîm´dir (hüküm ve hikmet sahibidir).
Muhammed Esed
Ve o, katımızda bulunan bütün vahiylerin kaynağında(n çıkmış)tır; o, gerçekten yücedir, hikmet doludur.
Muslim Shahin
O, katımızda bulunan Ana Kitap’ta (levhi mahfuzda) mevcut, yüce ve hikmetle dolu bir kitaptır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve şüphe yok ki o, nezdimizdeki ana kitapta elbette pek yüksektir, çok hikmetle muttasıftır.
Rowwad Translation Center
O, katımızdaki ana kitaptadır/Levh-i Mahfuz'dadır. Pek yüce ve hikmet doludur.
Şaban Piriş
O, katımızdaki ana kitaptadır. Yüce ve hikmet sahibidir.
Shaban Britch
O, katımızdaki ana kitaptadır/Levh-i Mahfuz'dadır. Yüce ve hikmet sahibidir.
Suat Yıldırım
O, Bizim nezdimizdeki ana kitapta saklı olup çok yücedir, hikmet doludur. [56,77-80; 80,11-16]
Süleyman Ateş
O, katımızda bulunan ana Kitaptadır. Yücedir, hikmetlidir.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz o, bizim katımızda olan Ana Kitap´tadır; çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve o, bizim katımızdaki ana Kitap'ta çok yüce, çok hikmetlidir.