Kuran-i Kerim Suresi Sura ayet 30
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 30
Sura [42]: 30 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَمَآ اَصَابَكُمْ مِّنْ مُّصِيْبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ اَيْدِيْكُمْ وَيَعْفُوْا عَنْ كَثِيْرٍۗ (الشورى : ٤٢)
- wamā
- وَمَآ
- And whatever
- ve
- aṣābakum
- أَصَٰبَكُم
- befalls you
- başınıza gelen
- min
- مِّن
- of
- herhangi bir
- muṣībatin
- مُّصِيبَةٍ
- (the) misfortune
- musibet
- fabimā
- فَبِمَا
- (is because) of what
- yüzündendir
- kasabat
- كَسَبَتْ
- have earned
- yaptığı (işler)
- aydīkum
- أَيْدِيكُمْ
- your hands
- kendi ellerinizin
- wayaʿfū
- وَيَعْفُوا۟
- But He pardons
- ve affeder
- ʿan kathīrin
- عَن كَثِيرٍ
- [from] much
- birçoğunu
Transliteration:
Wa maaa asaabakum mim museebatin fabimaa kasabat aydeekum wa ya'foo 'an kaseer(QS. aš-Šūrā:30)
English Sahih International:
And whatever strikes you of disaster – it is for what your hands have earned; but He pardons much. (QS. Ash-Shuraa, Ayah 30)
Diyanet Isleri:
Başınıza gelen herhangi bir musibet ellerinizle işlediklerinizden ötürüdür. O, yine de çoğunu affeder. (Sura, ayet 30)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve size gelip çatan her felaket, ellerinizle kazandığınız bir şeydir ancak ve çoğunu da bağışlar.
Adem Uğur
Başınıza gelen herhangi bir musibet, kendi ellerinizle işledikleriniz yüzündendir. (Bununla beraber) Allah çoğunu affeder.
Ali Bulaç
Size isabet eden her musibet, (ancak) ellerinizin kazandığı dolayısıyladır. (Allah,) Çoğunu da affeder.
Ali Fikri Yavuz
Başınıza gelen her musibet, kendi ellerinizin kazandığı (günahlar) yüzündendir. Allah ise, günahların bir çoğunu bağışlıyor (da bunlardan dolayı musibet vermiyor).
Celal Yıldırım
Başınıza gelen her musîbet, ellerinizle işleyip kazandığınız (günah ve kötülükler) yüzündendir. (Bununla beraber) çoğunu affeder.
Diyanet Vakfı
Başınıza gelen herhangi bir musibet, kendi ellerinizle işledikleriniz yüzündendir. (Bununla beraber) Allah çoğunu affeder.
Edip Yüksel
Size dokunan bir kötülük, işlediklerinizin bir sonucudur. O, bir çoğunu da affeder.
Elmalılı Hamdi Yazır
Başınıza gelen herhangi bir musibet kendi ellerinizle kazandıklarınız yüzündendir. Bununla beraber Allah yine de çoğunu affeder.
Fizilal-il Kuran
Başınıza gelen herhangi bir musibet kendi ellerinizin yaptığı işler yüzündendir. O, yine de çoğunu affeder.
Gültekin Onan
Size isabet eden her musibet, (ancak) ellerinizin kazandığı dolayısıyladır. (Tanrı,) Çoğunu da affeder:
Hasan Basri Çantay
Sizi çarpan her musîybet, kendi ellerinizin (ihtiyarınızın) işleyib kazandığı (günâhlar) yüzündendir. (Bununla beraber Allah) bir çoğunu da afveder (de musıybete uğratmaz.)
İbni Kesir
Size musibetten ne gelirse, kendi ellerinizin kazandığındandır. Bununla beraber O, çoğunu affeder.
İskender Ali Mihr
Size bir musîbet isabet ettiği zaman işte o, ellerinizin kazandığı (yaptıklarınız) sebebiyledir. (Musîbetlerin) çoğunu affeder (gerçekleştirmez).
Muhammed Esed
(Hesap Günü) başınıza gelecek her felaket kendi ellerinizle yapıp ettiklerinizin bir ürünü olacaktır; bununla beraber Allah çok bağışlayıcıdır;
Muslim Shahin
Başınıza gelen herhangi bir musibet, kendi ellerinizle işledikleriniz yüzündendir. (Bununla beraber) Allah çoğunu affeder.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve size musibetten her ne şey isabet ederse kendi ellerinizin kazandığı şey sebebiyledir ve bir çoğundan ise affeder.
Rowwad Translation Center
Size isabet eden her musibet, ellerinizle kazandıklarınız sebebiyledir. (Bununla beraber Allah) Çoğunu affeder.
Şaban Piriş
Başınıza gelen her musibet, ellerinizle yaptıklarınız sebebiyledir. Çoğunu da affeder.
Shaban Britch
Size isabet eden her musibet, ellerinizle kazandıklarınız sebebiyledir. Çoğunu da affeder.
Suat Yıldırım
Başınıza gelen her musîbet, işlediğiniz günahlar (ihmal ve kusurlarınız) sebebiyledir, hatta Allah günahlarınızın çoğunu da affeder. [35,45; 4,79]
Süleyman Ateş
Başınıza gelen herhangi bir musibet kendi ellerinizin yaptığı (işler) yüzündendir. (Allah, hatalarınızın) Birçoğunu da affeder.
Tefhim-ul Kuran
Size isabet eden her musibet, (ancak) ellerinizin kazanmakta olduğu dolayısıyladır. (Allah,) Çoğunu da affeder.
Yaşar Nuri Öztürk
Size gelip çatan her musibet ellerinizin kazandığı yüzündendir. Allah birçoklarını da affediyor.