Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Fussilet ayet 7

Qur'an Surah Fussilat Verse 7

Fussilet [41]: 7 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

الَّذِيْنَ لَا يُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كٰفِرُوْنَ (فصلت : ٤١)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
onlar ki
lā yu'tūna
لَا يُؤْتُونَ
(do) not give
vermezler
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
zekat
wahum
وَهُم
and they
ve onlar
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
ahireti
hum
هُمْ
they
onlar
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
inkar ederler

Transliteration:

Allazeena laa yu'toonaz Zakaata wa hum bil-Aakhiratihum kaafiroon (QS. Fuṣṣilat:7)

English Sahih International:

Those who do not give Zakah, and in the Hereafter they are disbelievers. (QS. Fussilat, Ayah 7)

Diyanet Isleri:

Onlar zekat vermezler; ahireti inkar edenler de yalnız onlardır. (Fussilet, ayet 7)

Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle kişilerdir onlar ki zekat vermezler ve onlar, ahirete inanmayanların da ta kendileridir.

Adem Uğur

Onlar zekâtı vermezler; ahireti inkâr edenler de onlardır.

Ali Bulaç

Ki onlar, zekatı vermeyenler ve ahireti inkar edenlerdir.

Ali Fikri Yavuz

O müşrikler ki, zekâtı vermezler ve onlar ahireti de inkâr ederler...

Celal Yıldırım

Onlar ki zekâtı vermezler; onlar, evet onlar, Âhireti de tanımazlar.

Diyanet Vakfı

Onlar zekatı vermezler; ahireti inkar edenler de onlardır.

Edip Yüksel

"Ki zekatı vermezler ve onlar ahireti de inkar ederler."

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar, zekatı vermezler, ahireti de inkâr ederler.

Fizilal-il Kuran

Onlar zekat vermezler ve ahireti de inkar ederler.

Gültekin Onan

Ki onlar, zekatı vermeyenler ve ahirete küfredenlerdir.

Hasan Basri Çantay

Ki onlar zekât vermezler. Onlar âhireti (inkâr ile) kâfir olanların ta kendileridir.

İbni Kesir

Onlar ki; zekat vermezler. Ve onlar; ahireti inkar edenlerdir.

İskender Ali Mihr

Onlar zekât vermezler. Ve onlar, onlar ahireti (ruhun hayattayken Allah´a ulaştırılmasını) inkâr edenlerdir.

Muhammed Esed

(vay haline) karşılıksız harcamadan kaçınanların!; işte böyleleridir ahireti inkar edenler!

Muslim Shahin

Onlar zekâtı vermezler; ahireti inkâr edenler de onlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

«O müşrik kimseler ki, zekâtı vermez ve onlar ahireti münkirdirler, onlar.»

Rowwad Translation Center

Onlar ki hem zekâtı vermezler, hem de onlar Âhireti inkâr edenlerin ta kendileridir.

Şaban Piriş

Ahireti inkar ederek zekat vermeyenlerin...

Shaban Britch

Onlar zekâtı vermezler; ahireti inkâr edenler de onlardır.

Suat Yıldırım

O müşrikler ki zekât vermez, âhireti de inkâr ederler. [91,9-10; 87,14-15; 79,18]

Süleyman Ateş

Onlar ki zekat vermezler ve onlar ahireti de inkar ederler.

Tefhim-ul Kuran

Ki onlar, zekâtı vermeyenler ve onlar ahireti inkâr edenlerdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar zekâtı vermezler. Ölüm sonrası hayatı inkâr edenler de onlardır.