Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Fussilet ayet 35

Qur'an Surah Fussilat Verse 35

Fussilet [41]: 35 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الَّذِيْنَ صَبَرُوْاۚ وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا ذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ (فصلت : ٤١)

wamā yulaqqāhā
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ
And not it is granted
buna kavuşturulmaz
illā
إِلَّا
except
başkası
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
kimselerden
ṣabarū
صَبَرُوا۟
(are) patient
sabreden(lerden)
wamā
وَمَا
and not
ve
yulaqqāhā
يُلَقَّىٰهَآ
it is granted
buna kavuşturulmaz
illā
إِلَّا
except
başkası
dhū
ذُو
(to the) owner
olandan
ḥaẓẓin
حَظٍّ
(of) fortune
şansı
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
büyük

Transliteration:

Wa maa yulaqqaahaaa illal lazeena sabaroo wa maa yulaqqaahaaa illaa zoo hazzin 'azeem (QS. Fuṣṣilat:35)

English Sahih International:

But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good]. (QS. Fussilat, Ayah 35)

Diyanet Isleri:

Bu, ancak sabredenlere vergidir; bu ancak o büyük hazzı tadanlara vergidir. (Fussilet, ayet 35)

Abdulbaki Gölpınarlı

Bu huy, sabredenlerden başkasına verilmez ve akıldan, tedbirden büyük bir hisseye sahip olmayanlara bu huy, nasip olmaz.

Adem Uğur

Buna (bu güzel davranışa) ancak sabredenler kavuşturulur; buna ancak (hayırdan) büyük nasibi olan kimse kavuşturulur.

Ali Bulaç

Buna da, sabredenlerden başkası kavuşturulamaz. Ve buna, büyük bir pay sahibi olanlardan başkası da kavuşturulamaz.

Ali Fikri Yavuz

İyilikle, kötülüğü önleme hasletine ancak sabredenler kavuşturulur. Buna (cennetde) büyük mükâfatı olan ancak kavuşturulur.

Celal Yıldırım

Buna (bu güzel davranış ve duyguya) ancak sabredenler erişebilir ve buna ancak büyük pay sahibi olan kavuşabilir.

Diyanet Vakfı

Buna (bu güzel davranışa) ancak sabredenler kavuşturulur; buna ancak (hayırdan) büyük nasibi olan kimse kavuşturulur.

Edip Yüksel

Bu duruma ancak dirençli olanlar eriştirilir. Bu duruma ancak alabildiğine şanslı olanlar ulaştırılır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bu olgunluğa ancak sabredenler kavuşturulur, buna ancak hayırdan büyük bir pay sahibi olan kavuşturulur.

Fizilal-il Kuran

Bu haslete ancak sabredenler kavuşturulur. Buna ancak hayırda büyük pay sahibi olan kimse kavuşturulur.

Gültekin Onan

Buna da sabredenlerden başkası kavuşturulamaz. Ve buna, büyük bir pay sahibi olanlardan başkası da kavuşturulamaz.

Hasan Basri Çantay

Bu (en güzel haslete) sabredenlerden başkası kavuşdurulmaz. Buna büyük bir hazza mâlik olandan gayrisi erişdirilmez.

İbni Kesir

Bu, ancak sabredenlere vergidir. Ve buna ancak o büyük hazzı tadanlar kavuşturulur.

İskender Ali Mihr

Ona (kötülüğü iyilikle karşılama hasletine), sabredenlerden ve hazzul azîm (en büyük haz) sahiplerinden başkası ulaştırılmaz.

Muhammed Esed

Ama (bu mazhariyet) sadece sıkıntıya karşı sabredenlere verilmiştir; yalnızca (faziletten) en büyük payı almış olanlara verilmiştir.

Muslim Shahin

Buna (bu güzel davranışa) ancak sabredenler kavuşturulur; buna ancak (hayırdan) büyük nasibi olan kimse kavuşturulur.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve bunu (böyle bir tavsiyeyi) sabredenlerden başkası telakki edemez ve bunu pek büyük bir nâsip sahibi olandan başkası kabul edip yüklenemez.

Rowwad Translation Center

Buna ancak sabredenler kavuşturulur, buna ancak büyük bir pay sahibi olanlar kavuşturulur.

Şaban Piriş

Buna sabredenlerden başkası ulaşamaz. Buna, büyük hazzı tadanlardan başkası ulaşamazlar.

Shaban Britch

Buna sabredenlerden başkası kavuşturulmaz. Buna ancak büyük nasibi olan kimse kavuşturulur.

Suat Yıldırım

Ama kötülüğe karşı iyilik hasleti, ancak sabredenlerin kârıdır, faziletten yana nasibi bol olanların kârıdır. {KM, Luka 19,26}

Süleyman Ateş

Bu(kötülüğü iyilikle savma olgunluğu)na ancak sabredenler kavuturulur. Buna ancak büyük şansı olan kavuşturulur.

Tefhim-ul Kuran

Buna da, sabredenlerden başkası kavuşturulamaz. Ve buna, büyük bir pay sahibi olanlardan başkası da kavuşturulamaz.

Yaşar Nuri Öztürk

Böyle bir tavra, sabredenlerden başkası ulaştırılmaz. Böyle bir tavra, büyük nasip sahibinden başkası ulaştırılmaz.