Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Fussilet ayet 33

Qur'an Surah Fussilat Verse 33

Fussilet [41]: 33 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَمَنْ اَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّنْ دَعَآ اِلَى اللّٰهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَّقَالَ اِنَّنِيْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ (فصلت : ٤١)

waman
وَمَنْ
And who
ve kim olabilir?
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) better
daha güzel
qawlan
قَوْلًا
(in) speech
sözlü
mimman
مِّمَّن
than (one) who
kimseden
daʿā
دَعَآ
invites
çağıran
ilā l-lahi
إِلَى ٱللَّهِ
to Allah
Allah'a
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
ve yapandan
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
iyi iş
waqāla
وَقَالَ
and says
ve diyenden
innanī
إِنَّنِى
"Indeed I am
şüphesiz ben
mina l-mus'limīna
مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
of those who submit?"
müslümanlardanım

Transliteration:

Wa man ahsanu qawlam mimman da'aaa ilal laahi wa 'amila saalihanw wa qaala innanee minal muslimeen (QS. Fuṣṣilat:33)

English Sahih International:

And who is better in speech than one who invites to Allah and does righteousness and says, "Indeed, I am of the Muslims." (QS. Fussilat, Ayah 33)

Diyanet Isleri:

"Doğrusu ben, kendini Allah'a verenlerdenim" diyen, yararlı iş işleyen ve Allah'a çağıran kimseden daha güzel sözlü kim vardır? (Fussilet, ayet 33)

Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'a çağırandan ve iyi işlerde bulunandan ve şüphe yok ki ben Müslümanlardanım diyenden daha güzel sözlü kimdir ki?

Adem Uğur

(İnsanları) Allah´a çağıran, iyi iş yapan ve "Ben müslümanlardanım" diyenden kimin sözü daha güzeldir?

Ali Bulaç

Allah'a çağıran, salih amelde bulunan ve: "Gerçekten ben Müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kimdir?

Ali Fikri Yavuz

“- Ben gerçek müslümanlardanım.” deyib salih amel işleyerek Allah’a (ibadete) çağıran kimseden daha güzel sözlü kim var?

Celal Yıldırım

Allah´a davet edip iyi-yararlı amelde bulunan ve «ben şüphesiz müslümanlardanım» diyenden daha güzel sözlü kim vardır?

Diyanet Vakfı

(İnsanları) Allah'a çağıran, iyi iş yapan ve "Ben müslümanlardanım" diyenden kimin sözü daha güzeldir?

Edip Yüksel

ALLAH'a çağıran, erdemli davranan ve "Ben teslim olanlardanım," diyenden daha güzel sözlü kim olabilir?

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah'a davet eden, salih amel işleyen ve: "Ben gerçekten müslümanlardanım" diyen kimseden daha güzel sözlü kim olabilir?

Fizilal-il Kuran

İnsanları Allah´a çağıran, iyi iş yapan ve «Ben müslümanlardanım» diyenden daha güzel sözlü kim olabilir?

Gültekin Onan

Tanrı´ya çağıran, salih amelde bulunan ve: "Gerçekten ben müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kimdir?

Hasan Basri Çantay

(İnsanları) Allaha da´vet ve (kendisi de) iyi amel (ve hareket) eden ve «ben şübhesiz müslümanlardanım» diyen kimseden daha güzel sözlü kimdir?.

İbni Kesir

Muhakkak ki ben müslümanlardanım, diyerek salih amel işleyen ve Allah´a çağıran kimseden daha güzel sözlü kim vardır?

İskender Ali Mihr

Allah´a davet eden ve salih amel (nefs tasfiyesi) yapan ve: “Muhakkak ki ben teslim olanlardanım.” diyenden daha güzel sözlü kim vardır?

Muhammed Esed

(İnsanları) Allah´a çağıran, doğru ve adil olanı yapan ve "Şüphesiz ben Allah´a teslim olanlardanım!" diyenden daha güzel sözlü kim vardır?

Muslim Shahin

Allah'a davet eden, sâlih amel işleyen ve "ben müslümanım" diyen kimseden daha güzel sözlü kim vardır?

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve daha güzel sözlü kim vardır, Allah´a dâvet eden ve sâlih amelde bulunan ve, «Şüphe yok ki, ben müslümanım,» diyen kimseden?

Rowwad Translation Center

Allah’a davet eden, salih amel işleyen ve: “Şüphesiz ki ben Müslümanlardanım” diyen kimseden daha güzel sözlü kim olabilir?

Şaban Piriş

Allah’a davet eden, doğruları yapan ve “Ben Müslümanlardanım” diyen kimseden daha güzel sözlü kim vardır?

Shaban Britch

Allah’a davet eden, salih amel yapan ve “Ben Müslümanlardanım” diyen kimseden daha güzel sözlü kim vardır?

Suat Yıldırım

Allah yoluna çağıran, makbul ve güzel işler işleyen ve “Ben Müslümanlardanım” diyen kimseden daha güzel söz söyleyen kim olabilir?”

Süleyman Ateş

(İnsanları) Allah'a çağıran, iyi iş yapan ve "Ben müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kim olabilir?

Tefhim-ul Kuran

Allah´a çağıran, salih amelde bulunan ve: «Gerçekten ben müslümanlardanım» diyenden daha güzel sözlü kimdir?

Yaşar Nuri Öztürk

Allah'a çağırıp/yakarıp hayra ve barışa yönelik iş yapan ve "Ben, Müslümanlardanım/Allah'a teslim olanlardanım" diyen kimseden daha güzel sözlü kim vardır?!