Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mumin ayet 70

Qur'an Surah Ghafir Verse 70

Mumin [40]: 70 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اَلَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِالْكِتٰبِ وَبِمَآ اَرْسَلْنَا بِهٖ رُسُلَنَا ۗفَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَۙ (غافر : ٤٠)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
kimseler
kadhabū
كَذَّبُوا۟
deny
yalanlayan(lar)
bil-kitābi
بِٱلْكِتَٰبِ
the Book
Kitabı
wabimā
وَبِمَآ
and with what
ve şeyi
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
gönderdiğimiz
bihi
بِهِۦ
with it
onunla
rusulanā
رُسُلَنَاۖ
Our Messengers;
elçilerimizi
fasawfa
فَسَوْفَ
but soon
fakat yakında
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will know
bileceklerdir

Transliteration:

Allazeena kazzaboo bil Kitaabi wa bimaa arsalnaa bihee Rusulanaa fasawfa ya'lamoon (QS. Ghāfir:70)

English Sahih International:

Those who deny the Book [i.e., the Quran] and that with which We sent Our messengers – they are going to know, (QS. Ghafir, Ayah 70)

Diyanet Isleri:

Kitap'ı ve peygamberlerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlar elbette bileceklerdir. (Mumin, ayet 70)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar, öyle kişilerdir ki kitabı ve peygamberlerimizle gönderdiğimiz şeyleri yalanlamışlardır, yakında bilip anlayacaklar.

Adem Uğur

Onlar, Kitab´ı ve peygamberlerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. Onlar yakında (gerçeği) anlayacaklar!

Ali Bulaç

Ki onlar, Kitab'ı ve elçilerimizle gönderdiğimiz şeyleri yalanladılar. Artık yakında bileceklerdir.

Ali Fikri Yavuz

Kur’an’ı ve peygamberlerimizle gönderdiğimiz diğer kitapları inkâr edenler, (yakında, kıyamette kendilerine ne yapılacağını) bilecekler.

Celal Yıldırım

Onlar ki Kitab´ı ve Kitapla Peygamberimize gönderdiğimizi yalanladılar, ileride (bunun onları nasıl bir sonuca götüreceğini) bileceklerdir.

Diyanet Vakfı

Onlar, Kitab'ı ve peygamberlerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. Onlar yakında (gerçeği) anlayacaklar!

Edip Yüksel

Onlar, kitabı ve elçilerimiz yoluyla gönderdiğimiz mesajı yalanladılar. İleride bilecekler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kitaba ve Resullerimizi gönderdiğimiz şeylere yalan diyenler, artık ilerde bilecekler.

Fizilal-il Kuran

O, Kitab´ı duyurulması için elçilerimize gönderdiğimiz şeyleri yalanlayanlar, yakında bileceklerdir.

Gültekin Onan

Ki onlar, Kitabı ve elçilerimizle gönderdiğimiz şeyleri yalanladılar. Artık yakında bileceklerdir.

Hasan Basri Çantay

Onlar, kitabı ve peygamberlerimizle gönderdiğimiz şeyleri tekzîb edenlerdir. Artık bilecekler,

İbni Kesir

Onlar; kitabı ve peygamberlerimizle gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. Yakında bilecekler.

İskender Ali Mihr

Onlar, Kitabı ve resûllerimizle gönderdiğimiz şeyleri yalanladılar. Fakat yakında bilecekler (öğrenecekler).

Muhammed Esed

(Şunlar,) bu ilahi kelamı ve (aynı şekilde, geçmişteki) elçilerimizle göndermiş olduğumuz bütün (mesajları) yalanlayanlar? Ama onlar zamanı gelince (ne kadar kör olduklarını) göreceklerdir, (Hesap Günü bunu görecekler),

Muslim Shahin

Onlar, Kitab'ı ve peygamberlerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. Onlar yakında (gerçeği) anlayacaklar!

Ömer Nasuhi Bilmen

O kimseler ki, kitabı ile kendisiyle peygamberlerimizi göndermiş olduğumuz şeyi tekzîp ettiler, artık yakında bileceklerdir.

Rowwad Translation Center

Kitabı ve rasullerimizle gönderdiklerimizi yalanlayanlar, onlar yakında bileceklerdir.

Şaban Piriş

Kitabı ve elçilerimizle gönderdiklerimizi yalanlayanlar, ileride bileceklerdir...

Shaban Britch

Kitabı ve rasûllerimizle gönderdiklerimizi yalanlayanlar, ileride bileceklerdir.

Suat Yıldırım

Kitabı ve elçilerimizle gönderdiğimiz buyrukları yalan sayanlar, suçlarının neticesini yakında öğreneceklerdir. [77,15; 55,43-44; 37,68]

Süleyman Ateş

O, Kitabı ve elçilerimizi gönderdiğimiz mesajı yalanlayanlar, yakında bileceklerdir!

Tefhim-ul Kuran

Ki onlar, Kitabı ve peygamberlerimizle gönderdiğimiz şeyleri yalanladılar. Artık yakında bileceklerdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Kitap'ı ve resullerimiz aracılığıyla gönderdiğimizi yalanlayanlar, yakında bilecekler!