Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mumin ayet 63

Qur'an Surah Ghafir Verse 63

Mumin [40]: 63 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

كَذٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِيْنَ كَانُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ (غافر : ٤٠)

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
işte böyle
yu'faku
يُؤْفَكُ
were deluded
çevriliyorlardı
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kimseler
kānū
كَانُوا۟
were -
olanlar
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
ayetlerini
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah'ın
yajḥadūna
يَجْحَدُونَ
rejecting
kasden inkar etmekte

Transliteration:

Kazaalika yu'fakul loazeena kaanoo bi Aayaatil laahi yajhadoon (QS. Ghāfir:63)

English Sahih International:

Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allah. (QS. Ghafir, Ayah 63)

Diyanet Isleri:

Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı. (Mumin, ayet 63)

Abdulbaki Gölpınarlı

İşte böyle kapılırlar Allah'ın delillerini, bilebile inkar edenler.

Adem Uğur

Allah´ın âyetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.

Ali Bulaç

İşte, Allah'ın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.

Ali Fikri Yavuz

Allah’ın ayetlerini inkâr etmiş olanlar işte böyle (hakdan) çevriliyorlar.

Celal Yıldırım

Allah´ın âyetlerini bile bile inâdla inkâr edenler de böyle çevriliyorlar.

Diyanet Vakfı

Allah'ın ayetlerini inatla inkar edenler işte (haktan) böyle döndürülür.

Edip Yüksel

ALLAH'ın ayet ve mucizelerini red edenler işte böyle saptırılırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte Allah'ın âyetlerini inkâr edenler böyle çevriliyorlar.

Fizilal-il Kuran

Allah´ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.

Gültekin Onan

İşte, Tanrı´nın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.

Hasan Basri Çantay

Allahın âyetlerini bilerek inkâr edegelenler işte böyle döndürülür.

İbni Kesir

Allah´ın ayetlerini bile bile inkar edenler, işte böyle çevriliyorlar.

İskender Ali Mihr

Allah´ın âyetlerini bilerek, inatla inkâr edenler, işte böyle döndürülürler.

Muhammed Esed

İşte böyle, Allah´ın mesajlarını bile bile reddedenlerin zihinleri çarpılmıştır.

Muslim Shahin

Allah’ın âyetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte Allah´ın âyetlerini inkar eder olanlar, öylece döndürülür.

Rowwad Translation Center

Allah’ın ayetlerini bilerek inkâr edegelenler işte böyle döndürülür.

Şaban Piriş

Allah’ın ayetlerini kasten inkar edenler işte böyle aldatılıyorlar.

Shaban Britch

İşte Allah'ın ayetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.

Suat Yıldırım

Gerçek durumu bile bile Allah'ın âyetlerini inkâr edenler, aynı şekilde, haktan yüz çevirmişlerdi.

Süleyman Ateş

İşte Allah'ın ayetlerini kasden inkar edenler de (haktan) böyle çevriliyorlardı.

Tefhim-ul Kuran

İşte, Allah´ın ayetlerini inkâr etmekte olanlar da böyle çevriliyorlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah'ın ayetlerine kafa tutanlar, işte böyle döndürülürler.