Kuran-i Kerim Suresi Mumin ayet 63
Qur'an Surah Ghafir Verse 63
Mumin [40]: 63 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
كَذٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِيْنَ كَانُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ (غافر : ٤٠)
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- işte böyle
- yu'faku
- يُؤْفَكُ
- were deluded
- çevriliyorlardı
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- kimseler
- kānū
- كَانُوا۟
- were -
- olanlar
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- (the) Signs
- ayetlerini
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah'ın
- yajḥadūna
- يَجْحَدُونَ
- rejecting
- kasden inkar etmekte
Transliteration:
Kazaalika yu'fakul loazeena kaanoo bi Aayaatil laahi yajhadoon(QS. Ghāfir:63)
English Sahih International:
Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allah. (QS. Ghafir, Ayah 63)
Diyanet Isleri:
Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı. (Mumin, ayet 63)
Abdulbaki Gölpınarlı
İşte böyle kapılırlar Allah'ın delillerini, bilebile inkar edenler.
Adem Uğur
Allah´ın âyetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.
Ali Bulaç
İşte, Allah'ın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.
Ali Fikri Yavuz
Allah’ın ayetlerini inkâr etmiş olanlar işte böyle (hakdan) çevriliyorlar.
Celal Yıldırım
Allah´ın âyetlerini bile bile inâdla inkâr edenler de böyle çevriliyorlar.
Diyanet Vakfı
Allah'ın ayetlerini inatla inkar edenler işte (haktan) böyle döndürülür.
Edip Yüksel
ALLAH'ın ayet ve mucizelerini red edenler işte böyle saptırılırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte Allah'ın âyetlerini inkâr edenler böyle çevriliyorlar.
Fizilal-il Kuran
Allah´ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.
Gültekin Onan
İşte, Tanrı´nın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.
Hasan Basri Çantay
Allahın âyetlerini bilerek inkâr edegelenler işte böyle döndürülür.
İbni Kesir
Allah´ın ayetlerini bile bile inkar edenler, işte böyle çevriliyorlar.
İskender Ali Mihr
Allah´ın âyetlerini bilerek, inatla inkâr edenler, işte böyle döndürülürler.
Muhammed Esed
İşte böyle, Allah´ın mesajlarını bile bile reddedenlerin zihinleri çarpılmıştır.
Muslim Shahin
Allah’ın âyetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte Allah´ın âyetlerini inkar eder olanlar, öylece döndürülür.
Rowwad Translation Center
Allah’ın ayetlerini bilerek inkâr edegelenler işte böyle döndürülür.
Şaban Piriş
Allah’ın ayetlerini kasten inkar edenler işte böyle aldatılıyorlar.
Shaban Britch
İşte Allah'ın ayetlerini inatla inkâr edenler işte (haktan) böyle döndürülür.
Suat Yıldırım
Gerçek durumu bile bile Allah'ın âyetlerini inkâr edenler, aynı şekilde, haktan yüz çevirmişlerdi.
Süleyman Ateş
İşte Allah'ın ayetlerini kasden inkar edenler de (haktan) böyle çevriliyorlardı.
Tefhim-ul Kuran
İşte, Allah´ın ayetlerini inkâr etmekte olanlar da böyle çevriliyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın ayetlerine kafa tutanlar, işte böyle döndürülürler.