Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mumin ayet 54

Qur'an Surah Ghafir Verse 54

Mumin [40]: 54 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

هُدًى وَّذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ (غافر : ٤٠)

hudan
هُدًى
A guide
bir yol göstericidir
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
ve öğüttür
li-ulī
لِأُو۟لِى
for those
sahiplerine
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
sağduyu

Transliteration:

Hudanw wa zikraa li ulil albaab (QS. Ghāfir:54)

English Sahih International:

As guidance and a reminder for those of understanding. (QS. Ghafir, Ayah 54)

Diyanet Isleri:

And olsun ki Biz Musa'ya doğruluk rehberi verdik. İsrailoğullarını da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitap'a, Tevrat'a varis kıldık. (Mumin, ayet 54)

Abdulbaki Gölpınarlı

Aklı başında olanları doğru yola sevk eder, onlara ibrettir, öğüttür.

Adem Uğur

O, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.

Ali Bulaç

(Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.

Ali Fikri Yavuz

Akıl sahiblerine bir hidayet ve bir öğüd olarak...

Celal Yıldırım

Ki o doğru yolu gösteren bir rehber ve akıl sahiplerine bir öğüt ve hatırlatmadır.

Diyanet Vakfı

O, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.

Edip Yüksel

Anlayış sahiplerine bir yol gösterici ve bir uyarı olarak.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Bunu) Aklı başında olanlara bir yol gösterici ve bir hatırlatma olsun diye (böyle yaptık).

Fizilal-il Kuran

O, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.

Gültekin Onan

(Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.

Hasan Basri Çantay

(53-54) Andolsun ki biz Musâya hidâyeti verdik. (Kendisinden sonra) İsrâîl oğullarına da — hem doğru yolun rehberi, hem temiz akıl saahibleri için bir öğüd olmak üzere — kitabı mîras bırakdık.

İbni Kesir

Ki o; akıl sahipleri için hidayet ve öğüttür.

İskender Ali Mihr

Ulûl´elbab için hidayet ve zikir olarak.

Muhammed Esed

akıl, iz´an sahipleri için bir uyarı ve bir rehberlik (aracı) olarak.

Muslim Shahin

Akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan.

Ömer Nasuhi Bilmen

(O kitap) Selîm akıl sahipleri için bir hidâyet ve bir mev´iza olmuştur.

Rowwad Translation Center

O, akıl sahipleri için bir öğüt ve hidayet rehberidir.

Şaban Piriş

Kılavuz ve sağduyu sahipleri için öğüt...

Shaban Britch

O, akıl sahipleri için bir öğüt ve hidayet rehberidir.

Suat Yıldırım

O kitap, akl-ı selim sahipleri için bir hidâyet rehberi ve öğüt kaynağıdır.

Süleyman Ateş

(O,) sağduyu sahiplerine bir yol gösterici ve öğüttür.

Tefhim-ul Kuran

(Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Akıl ve gönül sahipleri için bir yol gösterici, bir hatırlatıcıdır o.