Kuran-i Kerim Suresi Mumin ayet 36
Qur'an Surah Ghafir Verse 36
Mumin [40]: 36 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يٰهَامٰنُ ابْنِ لِيْ صَرْحًا لَّعَلِّيْٓ اَبْلُغُ الْاَسْبَابَۙ (غافر : ٤٠)
- waqāla
- وَقَالَ
- And said
- ve dedi ki
- fir'ʿawnu
- فِرْعَوْنُ
- Firaun
- Fir'avn
- yāhāmānu
- يَٰهَٰمَٰنُ
- "O Haman!
- ey Hâmân
- ib'ni
- ٱبْنِ
- Construct
- yap
- lī
- لِى
- for me
- bana
- ṣarḥan
- صَرْحًا
- a tower
- yüksek bir kule
- laʿallī
- لَّعَلِّىٓ
- that I may
- belki
- ablughu
- أَبْلُغُ
- reach
- erişirim
- l-asbāba
- ٱلْأَسْبَٰبَ
- the ways
- sebeplere
Transliteration:
Wa qaala Fir'awnu yaa Haamaanub-ni lee sarhal la'alleee ablughul asbaab(QS. Ghāfir:36)
English Sahih International:
And Pharaoh said, "O Haman, construct for me a tower that I might reach the ways – (QS. Ghafir, Ayah 36)
Diyanet Isleri:
Firavun: "Ey Haman! Bana bir kule yap; belki yollara, göklerin yollarına erişirim de Musa'nın Tanrısını görürüm. Doğrusu ben, onu yalancı sanıyorum" dedi. Firavun'a, kötü işi böylece güzel gösterildi ve doğru yoldan alıkondu. Firavun'un hilesi elbette boşa gidecekti. (Mumin, ayet 36)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Firavun, ey Haman demişti, bana bir köşk yap da belki kapılara erişirim.
Adem Uğur
Firavun: "Ey Hâmân, bana yüksek bir kule yap! Belki yollara erişirim."
Ali Bulaç
Firavun (alayla) dedi ki: "Ey Haman, bana yüksek bir kule bina et; belki o yollara ulaşabilirim,"
Ali Fikri Yavuz
Firavun’da (veziri bulunan Hâmân’a) şöyle dedi: “- Ey Hâmân! Bana yüksek bir köşk yap, belki ben ulaşırım yollara;
Celal Yıldırım
(36-37) Fir´avn dedi ki: «Ya Hâmân ! Bana yüksekçe bir kule yap; umarım ki ulaştırıcı yollara, göklerin kapılarına ulaşırım da Musa´nın Tanrısını görebilirim. Çünkü ben elbette Musa´yı yalancı sanıyorum.» Böylece Fir´avn´ın kötü işleri kendisine çok çekici göründü de onu doğru yoldan alıkoydu. Fir´avn´ın hile ve düzeni hüsrana uğramaktan ve yok olmaktan başka bir şeye yaramadı.
Diyanet Vakfı
Firavun:" Ey Haman, bana yüksek bir kule yap; belki yollara erişirim."
Edip Yüksel
Firavun dedi ki, "Haman, benim için bir kule dik de yollara erişeyim."
Elmalılı Hamdi Yazır
Firavun dedi ki: "Ey Hâmân! Bana bir kule yap, belki ben o yollara ulaşabilirim."
Fizilal-il Kuran
«Firavun dedi: Ey Haman, bana yüksek bir kule yap ki o sebeplere (yollara) erişeyim.»
Gültekin Onan
Firavun (alayla) dedi ki: "Ey Haman, bana yüksek bir kule bina et; belki o yollara ulaşabilirim,"
Hasan Basri Çantay
(36-37) Fir´avn (şöyle) dedi: «Ey Hâkân, benim için yüksek bir kule yap. Olur ki ben o yollara, göklerin yollarına ulaşırım da Musânın Tanrısına yükselib çıkarım! Ben onu mutlak bir yalancı sanıyorum a». İşte bu suretle Fir´avnın kötü amel (ve hareket) i süslendirildi. O, yoldan sapdırıldı. Fir´avnın düzeni, başka değil ancak hüsranda idi.
İbni Kesir
Firavun demişti ki: Ey Haman; bana yüksek bir kule yap. Belki o yollara ulaşabilirim.
İskender Ali Mihr
Ve firavun şöyle dedi: "Ey Haman! Benim için yüksek bir kule inşa et. Umulur ki böylece sebeplere (hedeflere) ulaşırım."
Muhammed Esed
Firavun: "Ey Haman!" diye seslendi, "Bana haşmetli bir kule inşa et, belki böylece (uygun) araçlara sahip olabilirim;
Muslim Shahin
Firavun: Ey Hâmân, bana yüksek bir kule yap; belki yollara erişirim.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Fir´avun dedi ki: «Ey Haman! Benim için bir yüksek köşk yap. Belki, ben yollara ulaşırım.»
Rowwad Translation Center
Firavun dedi ki: "Ey Hâman! Benim için bir kule yap, belki ki o yollara ulaşırım."
Şaban Piriş
Firavun dedi ki: -Ey Hâman, benim için bir kule yap, belki sebeplere ulaşırım.
Shaban Britch
Firavun dedi ki: Ey Hâman! Benim için bir kule yap, belki sebeplere/yollara ulaşırım.
Suat Yıldırım
-Firavun: “Haman! benim için bir kule inşa et, dedi,Umarım ki böylece yükselebillir, göklere yol bulur da Mûsâ'nın Tanrısına ulaşırım.Gerçi ben onun yalancı olduğunu zannediyorum ya, (neyse!)”İşte böylece, Firavun’un kötü gidişatı kendisine cazip göründü ve yoldan çıkarıldı.Sonuç itibariyle Firavunun hilesi ve düzeni de tamamen boşa çıktı [28,38]
Süleyman Ateş
Fir'avn dedi: "Ey Haman, bana yüksek bir kule yap da o sebeplere (yollara) erişeyim:"
Tefhim-ul Kuran
Firavun dedi ki: «Ey Hâmân, bana yüksek bir kule bina et; belki o yollara ulaşabilirim.»
Yaşar Nuri Öztürk
Firavun dedi ki: "Ey Hâmân, sebeplere ulaşabilmem için bana yüksek bir kule yap!"