Kuran-i Kerim Suresi Nisa ayet 68
Qur'an Surah An-Nisa Verse 68
Nisa [4]: 68 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّلَهَدَيْنٰهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًا (النساء : ٤)
- walahadaynāhum
- وَلَهَدَيْنَٰهُمْ
- And We would have guided them
- ve onları iletirdik
- ṣirāṭan
- صِرَٰطًا
- (to the) way
- bir yola
- mus'taqīman
- مُّسْتَقِيمًا
- (the) straight
- doğru
Transliteration:
Wa lahadainaahum Siraatam mustaqeemaa(QS. an-Nisāʾ:68)
English Sahih International:
And We would have guided them to a straight path. (QS. An-Nisa, Ayah 68)
Diyanet Isleri:
O zaman onlara kendi katımızdan büyük bir ecir verir ve onları doğru yola eriştirirdik. (Nisa, ayet 68)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve onları dosdoğru yola sevk ederdik.
Adem Uğur
Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik.
Ali Bulaç
Ve onları mutlaka dosdoğru yola yöneltip-iletirdik.
Ali Fikri Yavuz
Ve onları, muhakkak doğru yola iletirdik.
Celal Yıldırım
(67-68) Ve o zaman biz de kendi katımızdan onlara büyük bir mükâfat verir ve kendilerini elbette doğru bir yola eriştirirdik.
Diyanet Vakfı
Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik.
Edip Yüksel
Ve onları doğru bir yola iletirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onları elbette doğru yola iletirdik.
Fizilal-il Kuran
Kendilerini kesinlikle doğru yola iletirdik.
Gültekin Onan
Ve onları mutlaka dosdoğru yola yöneltip iletirdik.
Hasan Basri Çantay
Onları elbet doğru yola iletirdik.
İbni Kesir
Ve şüphesiz onları doğru yola eriştirirdik.
İskender Ali Mihr
Ve onları mutlaka Sıratı Mustakîm´e (Allah´a ulaştıran yola) iletirdik.
Muhammed Esed
ve onları dosdoğru bir yola yöneltirdik.
Muslim Shahin
Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onları elbette bir doğru yola hidâyet ederdik.
Rowwad Translation Center
Ve elbette onları dosdoğru bir yola iletirdik.
Şaban Piriş
Ve onları elbette dosdoğru yola iletirdik.
Shaban Britch
Ve onları elbette dosdoğru yola iletirdik.
Suat Yıldırım
Ve onları dosdoğru yola iletirdik.
Süleyman Ateş
Ve onları doğru bir yola iletirdik.
Tefhim-ul Kuran
Ve onları mutlaka dosdoğru yola yöneltip iletirdik.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve onları dosdoğru bir yolla elbette kılavuzlardık.