Kuran-i Kerim Suresi Nisa ayet 145
Qur'an Surah An-Nisa Verse 145
Nisa [4]: 145 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ فِى الدَّرْكِ الْاَسْفَلِ مِنَ النَّارِۚ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيْرًاۙ (النساء : ٤)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- doğrusu
- l-munāfiqīna
- ٱلْمُنَٰفِقِينَ
- the hypocrites
- iki yüzlüler
- fī l-darki
- فِى ٱلدَّرْكِ
- (will be) in the depths
- tabakasındadırlar
- l-asfali
- ٱلْأَسْفَلِ
- the lowest
- en aşağı
- mina l-nāri
- مِنَ ٱلنَّارِ
- of the Fire
- ateşin
- walan
- وَلَن
- and never
- ve asla
- tajida
- تَجِدَ
- you will find
- bulamazsın
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- onlar için
- naṣīran
- نَصِيرًا
- any helper
- hiçbir yardımcı
Transliteration:
Innal munaafiqeena fiddarkil asfali minan Naari wa lan tajjida lahum naseeraa(QS. an-Nisāʾ:145)
English Sahih International:
Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire – and never will you find for them a helper . (QS. An-Nisa, Ayah 145)
Diyanet Isleri:
Doğrusu münafıklar cehennemin en alt tabakasındadırlar. Onlara yardımcı bulamayacaksın. (Nisa, ayet 145)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki münafıklar, ateşin en aşağı katındadırlar ve kesin olarak onlara bir tek yardımcı bile bulamazsın.
Adem Uğur
Şüphe yok ki münafıklar cehennemin en alt katındadırlar. Artık onlara asla bir yardımcı bulamazsın.
Ali Bulaç
Gerçekten münafıklar, ateşin en alçak tabakasındadırlar. Onlara bir yardımcı bulamazsın.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki münafıklar cehennemin en aşağı tabakasındadırlar. (Cehennemin dibindedirler). Asla onların azabını kaldıracak bir yardımcı bulamazsın.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki münafıklar Cehennem´in en aşağı tabakasındadırlar, onlara herhalde bir yardımcı da bulamazsın.
Diyanet Vakfı
Şüphe yok ki münafıklar cehennemin en alt katındadırlar. Artık onlara asla bir yardımcı bulamazsın.
Edip Yüksel
İkiyüzlüler ateşin en aşağı katındadır. Onlara yardım edecek kimse bulamazsın.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz ki münafıklar, cehennem ateşinin en aşağı tabakasındadırlar. Onlara bir yardım edici de bulamazsın.
Fizilal-il Kuran
Hiç şüphesiz münafıkların yeri cehennemin en alt katıdır. Onlara yardım edecek hiç birini bulamazsınız.
Gültekin Onan
Gerçekten münafıklar, ateşin en alçak tabakasındadırlar. Onlara bir yardımcı bulamazsın.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz münafıklar cehennemin en aşağı tabakasındadırlar. Kaabil değil, onları (kurtarmıya) bir yardım edici de bulamazsın.
İbni Kesir
Doğrusu münafıklar; cehennemin en alt tabakasındadırlar. Onlara yardımcı bulamazsın.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki münafıklar, ateşin en aşağı tabakasındadırlar. Ve onlar için asla bir yardımcı bulamazsın.
Muhammed Esed
Şüphe yok ki, ikiyüzlüler ateşin en dibine atılacaklar ve sen onlara yardım edebilecek birini bulamayacaksın.
Muslim Shahin
Şüphe yok ki münafıklar Cehennem'in en alt katındadırlar. Artık onlara asla bir yardımcı bulamazsın.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, münafıklar ateşin en aşağı tabakasındadırlar. Ve elbette onlar için yardımcı da bulamazsın.
Rowwad Translation Center
Münafıklar Cehennem'in en aşağı tabakasındadırlar. Asla onlara hiçbir yardımcı bulamazsın.
Şaban Piriş
Münafıklar cehennemin en aşağı tabakasındadırlar. Asla onlara (azabını kaldırmak için) bir yardımcı bulamazsın.
Shaban Britch
Münafıklar Cehennem'in en aşağı tabakasındadırlar. Asla onlara (azabını kaldırmak için) bir yardımcı bulamazsın.
Suat Yıldırım
Şu kesindir ki münâfıklar cehennemin en alt katındadırlar. Onları oradan kurtaracak bir yardımcı da bulamazsın.
Süleyman Ateş
Doğrusu iki yüzlüler, ateşin en aşağı tabakasındadırlar. Onlar için hiçbir yardımcı bulamazsın.
Tefhim-ul Kuran
Gerçekten münafıklar, ateşin en alçak tabakasındadırlar. Onlara bir yardımcı da bulamazsın.
Yaşar Nuri Öztürk
Şu da bir gerçek ki ikiyüzlüler, ateşin en alt katındadırlar. Onlar için bir yardımcı asla bulamayacaksın.