Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Nisa ayet 107

Qur'an Surah An-Nisa Verse 107

Nisa [4]: 107 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِيْنَ يَخْتَانُوْنَ اَنْفُسَهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا اَثِيْمًاۙ (النساء : ٤)

walā tujādil
وَلَا تُجَٰدِلْ
And (do) not argue
savunma
ʿani alladhīna
عَنِ ٱلَّذِينَ
for those who
kimseleri
yakhtānūna
يَخْتَانُونَ
deceive
hainlik eden(leri)
anfusahum
أَنفُسَهُمْۚ
themselves
kendilerine
inna
إِنَّ
Indeed
zira
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
lā yuḥibbu
لَا يُحِبُّ
(does) not love
sevmez
man
مَن
(the one) who
kimseyi
kāna khawwānan
كَانَ خَوَّانًا
is treacherous
hainlik yapan
athīman
أَثِيمًا
(and) sinful
günah işleyen

Transliteration:

Wa laa tujaadil 'anil lazeena yakhtaanoona anfusahum; innal laaha laa yuhibbuman kaana khawwaanan aseemaa (QS. an-Nisāʾ:107)

English Sahih International:

And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allah loves not one who is a habitually sinful deceiver. (QS. An-Nisa, Ayah 107)

Diyanet Isleri:

Kendilerine hainlik edenlerden yana uğraşmaya kalkma. Allah, hainlikte direnen suçluyu sevmez. (Nisa, ayet 107)

Abdulbaki Gölpınarlı

Nefislerine hainlik edenlerden yana çıkıp uğraşma; şüphe yok ki Allah, hainlikte ileri giden suçluları sevmez.

Adem Uğur

Kendilerine hıyanet edenleri savunma; çünkü Allah hainliği meslek edinmiş günahkârları sevmez.

Ali Bulaç

Kendi nefislerine ihanet edenlerden yana mücadeleye girişme. Hiç şüphesiz Allah, ihanette ilerlemiş günahkarı sevmez.

Ali Fikri Yavuz

Günah işleyerek nefislerine hâinlik edenlerden taraf mücadeleye kalkışma; çünkü Allah hâinlikte ileri gitmiş olan günahkârı sevmez.

Celal Yıldırım

Kendi kendilerine hıyanet eden (güveni kötüye kullanan, nefs ve şeytan doğrultusunda hareket eden)lerden yana çekişip uğraşma. Şüphesiz ki Allah, hainlikte aşırı giden günahkârı sevmez.

Diyanet Vakfı

Kendilerine hıyanet edenleri savunma; çünkü Allah hainliği meslek edinmiş günahkarları sevmez.

Edip Yüksel

Kendi özlerine hainlik edenleri savunma; ALLAH ihanet edenleri ve günah işleyenleri sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kendilerine hainlik edenleri savunma. Muhakkak Allah hain günahkârları sevmez.

Fizilal-il Kuran

Kendilerine hıyanet edenleri temize çıkarmaya çalışma. Hiç şüphesiz Allah hıyanete dalmış günahkarları sevmez.

Gültekin Onan

Kendi nefislerine ihanet edenlerden yana mücadeleye girişme. Hiç şüphesiz Tanrı, ihanette ilerlemiş günahkarı sevmez.

Hasan Basri Çantay

Nefislerine haainlik etmiş kimselerden yana mücâdele etme. Çünkü Allah haainlikde ileri gitmiş günahkârları sevmez.

İbni Kesir

Nefislerine hainlik etmiş kimseleri savunma. Allah; hainlikte direnen günahkarları sevmez.

İskender Ali Mihr

Ve kendilerine ihanet edenlerden yana mücâdele etme. Muhakkak ki Allah, ihanette ısrar eden günahkârları sevmez.

Muhammed Esed

Kendi kişiliklerine ihanet edenleri savunma! Şüphe yok ki Allah, kendilerine ihanet edenleri ve günahkarlıkta inat edenleri sevmez.

Muslim Shahin

Kendi nefislerine hainlik eden kimseler için de mücadele etme. Allah, şüphesiz, hainliği âdet edinmiş günâhkârları sevmez.

Ömer Nasuhi Bilmen

Nefislerine hiyânet edenler tarafından mücadelede bulunma, şüphe yok ki Allah Teâlâ hıyanete düşkün, çok günahkâr olan kimseyi sevmez.

Rowwad Translation Center

Nefislerine (günah işleyerek) hainlik edenleri savunma. Şüphesiz Allah, hainlik eden günahkârları sevmez.

Şaban Piriş

Nefislerine hainlik edenlerden yana mücadele etme, çünkü Allah, hainliği adet edinen günahkarı sevmez.

Shaban Britch

Nefislerine (günah işleyerek) hainlik edenlerden yana olup savunma! Çünkü Allah, hainliği adet edineni ve çokça günah işleyeni sevmez.

Suat Yıldırım

Ve kendi öz canlarına hıyanet edenleri savunma. Çünkü Allah, hainlikte ve günahkârlıkta çok aşırı olanları asla sevmez.

Süleyman Ateş

Kendilerine hainlik edenleri savunma; zira Allah, hainlik yapıp günah işleyen insanı sevmez!

Tefhim-ul Kuran

Kendi nefislerine ihanet edenlerden yana mücadeleye girişme. Hiç şüphesiz Allah, ihanette ilerlemiş günahkârı sevmez.

Yaşar Nuri Öztürk

Öz benliklerine hainlik edenler için didinip durma. Çünkü Allah, sürekli hainlik eden günahkârı sevmez.