Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zümer ayet 63

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 63

Zümer [39]: 63 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَهٗ مَقَالِيْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ (الزمر : ٣٩)

lahu
لَّهُۥ
For Him
O'nundur
maqālīdu
مَقَالِيدُ
(are the) keys
anahtarları
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
göklerin
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
ve yerin
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
ve kimseler
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
inkar eden(ler)
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
ayetlerini
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah'ın
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
işte
humu
هُمُ
they
onlardır
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
ziyana uğrayanlar

Transliteration:

Lahoo maqaaleedus sa maawaati wal ard; wallazeena kafaroo bi ayaatil laahi ulaaa'ika humul khaasiroon (QS. az-Zumar:63)

English Sahih International:

To Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allah – it is those who are the losers. (QS. Az-Zumar, Ayah 63)

Diyanet Isleri:

Göklerin ve yerin kilitleri O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, işte onlar hüsrandadırlar. (Zümer, ayet 63)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onundur kilitleri göklerin ve yeryüzünün ve Allah'ın delillerini yalanlayanlara gelince: Onlardır ziyana uğrayanların ta kendileri.

Adem Uğur

Göklerin ve yerin anahtarları (mutlak hükümranlığı) O´nundur. Allah´ın âyetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar hüsrana uğrayanlardır.

Ali Bulaç

Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerine (karşı) inkar edenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır.

Ali Fikri Yavuz

Bütün göklerin ve yerin hazineleri (kilidleri) O’nundur. Allah’ın ayetlerini (Kur’an’ını ve Peygamberini) inkâr edenler, işte onlar kendilerine yazık edenlerdir.

Celal Yıldırım

Göklerin ve yerin (hazinelerinin) anahtarları O´nundur. Allah´ın âyetlerini inkâr edenler ise, asıl zarara uğrayanlar onlardır.

Diyanet Vakfı

Göklerin ve yerin anahtarları (mutlak hükümranlığı) O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler var ya, işte onlar hüsrana uğrayanlardır.

Edip Yüksel

Göklerin ve yerin kararları O'na aittir. ALLAH'ın ayetlerini yalanlayanlar asıl kaybedenlerdir

Elmalılı Hamdi Yazır

Bütün göklerin ve yerin kilitleri O'nundur. Allah'ın âyetlerini inkâr edenlere gelince, işte onlar, kendilerine yazık edenlerdir.

Fizilal-il Kuran

Göklerin ve yerin anahtarları O´nundur. Allah´ın ayetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar hüsrandadırlar.

Gültekin Onan

Göklerin ve yerin anahtarları O´nundur. Tanrı´nın ayetlerine küfredenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır.

Hasan Basri Çantay

Göklerin ve yerin anahtarları Onundur. Allahın âyetlerine küfredenler (yok mu?) işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir.

İbni Kesir

Göklerin ve yerin anahtarları O´nundur. Allah´ın ayetlerine küfredenler; işte onlar hüsrana uğrayanlardır.

İskender Ali Mihr

Göklerin ve yerin hazineleri O´nundur. Allah´ın âyetlerini inkâr edenler, işte onlar; onlar hüsranda olanlardır.

Muhammed Esed

Göklerin ve yerin (sırlarının) anahtarları O´ndadır. Allah´ın mesajlarını inkara şartlanmış olanlara gelince, kaybedenler işte onlardır!

Muslim Shahin

Göklerin ve yerin anahtarları (mutlak hükümranlığı) O'nundur. Allah’ın âyetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar hüsrana uğrayanlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Göklerin ve yerin anahtarları O´na mahsustur ve o kimseler ki, Allah´ın âyetlerini inkâr ettiler. İşte hüsrâna uğrayanlar onlardır, onlar.

Rowwad Translation Center

Göklerin ve yerin anahtarları O’nundur. Allah’ın ayetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar ziyana uğrayanların ta kendileridir.

Şaban Piriş

Göklerin ve yerin anahtarları Onundur. Allah’ın ayetlerini tanımayanlar, işte onlar, hüsrana uğrayacaklar, onlardır.

Shaban Britch

Göklerin ve yerin (hazine) anahtarları Onundur. Allah’ın ayetlerine küfredenler işte onlar, hüsrana uğrayacaklar, onlardır.

Suat Yıldırım

Göklerin ve yerin hazinelerinin anahtarları O'nun nezdindedir.Allah’ın âyetlerini inkâr edenler var ya, işte asıl hüsrana, en büyük kayba uğrayanlar onlardır.

Süleyman Ateş

Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, işte ziyana uğrayacaklar onlardır.

Tefhim-ul Kuran

Göklerin ve yerin anahtarları O´nundur. Allah´ın ayetlerine (karşı) küfredenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Göklerin ve yerin kilitleri/anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkâr edenler, hüsrana uğrayanların ta kendileridir.