Kuran-i Kerim Suresi Zümer ayet 33
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 33
Zümer [39]: 33 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالَّذِيْ جَاۤءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهٖٓ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُتَّقُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- wa-alladhī
- وَٱلَّذِى
- And the one who
- ve kimseler
- jāa
- جَآءَ
- brought
- getiren(ler)
- bil-ṣid'qi
- بِٱلصِّدْقِ
- the truth
- doğruyu
- waṣaddaqa
- وَصَدَّقَ
- and believed
- ve doğrulayanlar
- bihi
- بِهِۦٓۙ
- in it
- onu
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those
- işte
- humu
- هُمُ
- [they]
- onlardır
- l-mutaqūna
- ٱلْمُتَّقُونَ
- (are) the righteous
- korunanlar
Transliteration:
Wallazee jaaa'a bissidqi wa saddaqa biheee ulaaa'ika humul muttaqoon(QS. az-Zumar:33)
English Sahih International:
And the one who has brought the truth [i.e., the Prophet (^)] and [they who] believed in it – those are the righteous. (QS. Az-Zumar, Ayah 33)
Diyanet Isleri:
Gerçeği getiren ve onu doğrulayanlar, işte onlar, Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlardır. (Zümer, ayet 33)
Abdulbaki Gölpınarlı
Doğrulukla gelen kişiye ve onun doğru olduğunu tasdik edenlere gelince: Onlardır çekinenlerin ta kendileri.
Adem Uğur
Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
Ali Bulaç
Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.
Ali Fikri Yavuz
Doğruyu (Kur’an’ı) getiren (Hz. Peygamber s.a.s.) ve O’nu tasdik eden (müminler) ise, işte bunlar takva sahibi kimselerdir.
Celal Yıldırım
Doğruyu getiren ve onu getireni tasdîk eden (var ya) işte (Allah´tan) korkup (inkâr ve azgınlıktan) sakınanlar onlardır!
Diyanet Vakfı
Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
Edip Yüksel
Gerçeği getiren ve onu doğrulayana gelince, işte onlar erdemlilerdir
Elmalılı Hamdi Yazır
Doğruyu getiren ve onu tasdik edene gelince, işte onlar kötülükten korunan müttakilerdir.
Fizilal-il Kuran
Gerçeği getirene ve onu doğrulayanlara gelince; «İşte takva sahipleri onlardır.»
Gültekin Onan
Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki olanlardır.
Hasan Basri Çantay
Sıdk (-u hakıykat) ı getirene ve onu tasdıyk edenlere (mü´minlere) gelince: İşte onlar takvâye erenlerin ta kendileridir.
İbni Kesir
Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler; işte onlar muttakilerdir.
İskender Ali Mihr
Ve hakikat ile gelen (Allah´a ulaşmayı dilemeye davet eden) ve onu tasdik edenler (Allah´a ulaşmayı dileyenler), işte onlar takva sahibidirler.
Muhammed Esed
Ama hakikati getiren ve onu bütün kalpleriyle tasdik edenler; işte onlar Allah´a karşı sorumluluklarının (tam) bilincinde olanlardır!
Muslim Shahin
Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
O zât ki, doğruyu ve onu tasdik ettiler, işte muttakîler olan, onlardırlar.
Rowwad Translation Center
Doğruyu getiren ve doğrulayanlar (var ya), işte onlar takva sahibi olanlardır.
Şaban Piriş
Doğru’yu getiren ve onu tasdik edenler ise, işte onlar korunanlardır.
Shaban Britch
Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler ise, işte onlar muttakilerdir.
Suat Yıldırım
Ama, hak ve gerçeği getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte her türlü fenalıktan korunanlar onlardır.
Süleyman Ateş
Doğruyu getirene ve onu doğrulayanlara gelince: İşte korunanlar onlardır.
Tefhim-ul Kuran
Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Doğruyu getirene ve onu tasdikleyene gelince, işte böyleleri, korunanların ta kendileridir.