Kuran-i Kerim Suresi Zümer ayet 30
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 30
Zümer [39]: 30 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّكَ مَيِّتٌ وَّاِنَّهُمْ مَّيِّتُوْنَ ۖ (الزمر : ٣٩)
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed you
- şüphesiz sen
- mayyitun
- مَيِّتٌ
- will die
- öleceksin
- wa-innahum
- وَإِنَّهُم
- and indeed they
- ve onlar da
- mayyitūna
- مَّيِّتُونَ
- will (also) die
- ölecekler
Transliteration:
Innaka maiyitunw wa inna hum maiyitunw wa inna hum maiyitoon(QS. az-Zumar:30)
English Sahih International:
Indeed, you are to die, and indeed, they are to die. (QS. Az-Zumar, Ayah 30)
Diyanet Isleri:
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler. (Zümer, ayet 30)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki sen de öleceksin ve onlar da ölecekler.
Adem Uğur
Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Ali Bulaç
Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm), elbette sen öleceksin ve elbette o kâfirler de ölecekler.
Celal Yıldırım
(Ey Peygamber!) Sen de elbette öleceksin, onlar da ölecekler.
Diyanet Vakfı
Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Edip Yüksel
Sen öleceksin, onlar da ölecekler
Elmalılı Hamdi Yazır
Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.
Fizilal-il Kuran
Sen de öleceksin onlar da ölecekler.
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Hasan Basri Çantay
Muhakkak sen de öleceksin (Habîbim), onlar da elbet ölecekler.
İbni Kesir
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki sen de meyyitsin (ölümlüsün). Ve muhakkak ki onlar da meyyit (ölümlüler).
Muhammed Esed
(Ey Muhammed,) şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek:
Muslim Shahin
Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki sen öleceksin ve muhakkak ki, onlar da öleceklerdir.
Rowwad Translation Center
(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da ölecekler.
Şaban Piriş
Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Shaban Britch
Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Suat Yıldırım
Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle dâvalaşacaksınız.
Süleyman Ateş
Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Tefhim-ul Kuran
Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz sen de öleceksin, onlar da ölecekler!