Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zümer ayet 30

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 30

Zümer [39]: 30 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّكَ مَيِّتٌ وَّاِنَّهُمْ مَّيِّتُوْنَ ۖ (الزمر : ٣٩)

innaka
إِنَّكَ
Indeed you
şüphesiz sen
mayyitun
مَيِّتٌ
will die
öleceksin
wa-innahum
وَإِنَّهُم
and indeed they
ve onlar da
mayyitūna
مَّيِّتُونَ
will (also) die
ölecekler

Transliteration:

Innaka maiyitunw wa inna hum maiyitunw wa inna hum maiyitoon (QS. az-Zumar:30)

English Sahih International:

Indeed, you are to die, and indeed, they are to die. (QS. Az-Zumar, Ayah 30)

Diyanet Isleri:

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler. (Zümer, ayet 30)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki sen de öleceksin ve onlar da ölecekler.

Adem Uğur

Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Ali Bulaç

Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.

Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm), elbette sen öleceksin ve elbette o kâfirler de ölecekler.

Celal Yıldırım

(Ey Peygamber!) Sen de elbette öleceksin, onlar da ölecekler.

Diyanet Vakfı

Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Edip Yüksel

Sen öleceksin, onlar da ölecekler

Elmalılı Hamdi Yazır

Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.

Fizilal-il Kuran

Sen de öleceksin onlar da ölecekler.

Gültekin Onan

Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.

Hasan Basri Çantay

Muhakkak sen de öleceksin (Habîbim), onlar da elbet ölecekler.

İbni Kesir

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki sen de meyyitsin (ölümlüsün). Ve muhakkak ki onlar da meyyit (ölümlüler).

Muhammed Esed

(Ey Muhammed,) şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek:

Muslim Shahin

Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki sen öleceksin ve muhakkak ki, onlar da öleceklerdir.

Rowwad Translation Center

(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da ölecekler.

Şaban Piriş

Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Shaban Britch

Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Suat Yıldırım

Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle dâvalaşacaksınız.

Süleyman Ateş

Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Tefhim-ul Kuran

Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Hiç kuşkusuz sen de öleceksin, onlar da ölecekler!