Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zümer ayet 12

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 12

Zümer [39]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاُمِرْتُ لِاَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ الْمُسْلِمِيْنَ (الزمر : ٣٩)

wa-umir'tu
وَأُمِرْتُ
And I am commanded
ve bana emredildi
li-an akūna
لِأَنْ أَكُونَ
that I be
olmam
awwala
أَوَّلَ
(the) first
ilki
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
(of) those who submit"
müslümanların

Transliteration:

Wa umirtu li an akoona awwalal muslimeen (QS. az-Zumar:12)

English Sahih International:

And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims." (QS. Az-Zumar, Ayah 12)

Diyanet Isleri:

"Ve Müslümanların ilki olmakla emrolundum." (Zümer, ayet 12)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ona teslim olanların ilki olmam, emredildi bana.

Adem Uğur

Bana müslümanların ilki olmam emrolundu.

Ali Bulaç

"Ve ben, Müslümanların ilki olmakla da emrolundum."

Ali Fikri Yavuz

Ve (yine) müslümanların ilki olmakla emrolundum.”

Celal Yıldırım

Ve Hakk´a teslîm olan Müslümanların ilki olmamla da emrolundum.

Diyanet Vakfı

Bana müslümanların ilki olmam emrolundu.

Edip Yüksel

"Ve en ileri derecede müslüman olmam emredildi."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Hem O'nun birliğine teslim olan müslümanların ilki olmam da bana emredildi."

Fizilal-il Kuran

Ve müslümanların ilki olmakla emrolundum.»

Gültekin Onan

"Ve bana müslümanların ilki olmam da buyruldu."

Hasan Basri Çantay

«Bana (Allaha teslîm olan) Müslümanların evveli olmam emredildi».

İbni Kesir

Ve ben, müslümanların ilki olmakla emrolundum.

İskender Ali Mihr

Ve teslim olanların ilki olmakla emrolundum.

Muhammed Esed

ve Allah´a teslim olanların öncüsü olmakla".

Muslim Shahin

Bana müslümanların ilki olmam emrolundu.

Ömer Nasuhi Bilmen

«Ve emrolundum ki, ben müslümanların evveli olayım.»

Rowwad Translation Center

“Ve ben, Müslümanların ilki olmakla da emrolundum.”

Şaban Piriş

Teslim olanların da ilki olmakla emrolundum.

Shaban Britch

Teslim olanların da ilki olmakla emrolundum.

Suat Yıldırım

Ve yine bana Allah'a teslim olan Müslümanların ilki olmam emredildi.”

Süleyman Ateş

Ve bana müslümanların ilki olmam emredildi.

Tefhim-ul Kuran

«Ve ben, müslümanların ilki olmakla da emrolundum.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Ve bana, müslümanların ilki olmam emredildi."