Kuran-i Kerim Suresi Zümer ayet 12
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 12
Zümer [39]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاُمِرْتُ لِاَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ الْمُسْلِمِيْنَ (الزمر : ٣٩)
- wa-umir'tu
- وَأُمِرْتُ
- And I am commanded
- ve bana emredildi
- li-an akūna
- لِأَنْ أَكُونَ
- that I be
- olmam
- awwala
- أَوَّلَ
- (the) first
- ilki
- l-mus'limīna
- ٱلْمُسْلِمِينَ
- (of) those who submit"
- müslümanların
Transliteration:
Wa umirtu li an akoona awwalal muslimeen(QS. az-Zumar:12)
English Sahih International:
And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims." (QS. Az-Zumar, Ayah 12)
Diyanet Isleri:
"Ve Müslümanların ilki olmakla emrolundum." (Zümer, ayet 12)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ona teslim olanların ilki olmam, emredildi bana.
Adem Uğur
Bana müslümanların ilki olmam emrolundu.
Ali Bulaç
"Ve ben, Müslümanların ilki olmakla da emrolundum."
Ali Fikri Yavuz
Ve (yine) müslümanların ilki olmakla emrolundum.”
Celal Yıldırım
Ve Hakk´a teslîm olan Müslümanların ilki olmamla da emrolundum.
Diyanet Vakfı
Bana müslümanların ilki olmam emrolundu.
Edip Yüksel
"Ve en ileri derecede müslüman olmam emredildi."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Hem O'nun birliğine teslim olan müslümanların ilki olmam da bana emredildi."
Fizilal-il Kuran
Ve müslümanların ilki olmakla emrolundum.»
Gültekin Onan
"Ve bana müslümanların ilki olmam da buyruldu."
Hasan Basri Çantay
«Bana (Allaha teslîm olan) Müslümanların evveli olmam emredildi».
İbni Kesir
Ve ben, müslümanların ilki olmakla emrolundum.
İskender Ali Mihr
Ve teslim olanların ilki olmakla emrolundum.
Muhammed Esed
ve Allah´a teslim olanların öncüsü olmakla".
Muslim Shahin
Bana müslümanların ilki olmam emrolundu.
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve emrolundum ki, ben müslümanların evveli olayım.»
Rowwad Translation Center
“Ve ben, Müslümanların ilki olmakla da emrolundum.”
Şaban Piriş
Teslim olanların da ilki olmakla emrolundum.
Shaban Britch
Teslim olanların da ilki olmakla emrolundum.
Suat Yıldırım
Ve yine bana Allah'a teslim olan Müslümanların ilki olmam emredildi.”
Süleyman Ateş
Ve bana müslümanların ilki olmam emredildi.
Tefhim-ul Kuran
«Ve ben, müslümanların ilki olmakla da emrolundum.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Ve bana, müslümanların ilki olmam emredildi."