Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Sad ayet 84

Qur'an Surah Sad Verse 84

Sad [38]: 84 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

قَالَ فَالْحَقُّۖ وَالْحَقَّ اَقُوْلُۚ (ص : ٣٨)

qāla
قَالَ
He said
buyurdu ki
fal-ḥaqu
فَٱلْحَقُّ
"Then (it is) the truth
gerçektir
wal-ḥaqa
وَٱلْحَقَّ
and the truth
ve gerçekten
aqūlu
أَقُولُ
I say
ben diyorum ki

Transliteration:

Qaala falhaqq, walhaqqa aqool (QS. Ṣād:84)

English Sahih International:

[Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say – (QS. Sad, Ayah 84)

Diyanet Isleri:

Allah: "Doğrudur; işte Ben hakikati söylüyorum, sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım" dedi. (Sad, ayet 84)

Abdulbaki Gölpınarlı

Bu gerçek demişti ve ben de gerçek olarak söylüyorum ki.

Adem Uğur

Allah buyurdu ki, "O doğru ben hep doğruyu söylerim."

Ali Bulaç

(Allah) "İşte bu haktır ve Ben hakkı söylerim" dedi.

Ali Fikri Yavuz

(Allah İblis’e şöyle) buyurdu: “- Ben, hakkı yerine getiririm ve hep doğruyu söylerim.

Celal Yıldırım

(84-85) Allah, «Hakk Benim ve Ben ancak hakkı söylerim. Şanıma and olsun ki, Cehennem´i elbette seninle ve sana uyanlarla hepinizle dolduracağım» dedi.

Diyanet Vakfı

Allah buyurdu ki, "O doğru ben hep doğruyu söylerim."

Edip Yüksel

Dedi ki, "Bu gerçektir ve ben sadece gerçeği söylerim:"

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah buyurdu ki: "O doğru, ben hep doğruyu söylerim."

Fizilal-il Kuran

Allah: «İşte bu doğrudur. Ben gerçeği söylüyorum.

Gültekin Onan

(Tanrı) "İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim" dedi.

Hasan Basri Çantay

Buyurdu: «İşte bu doğru. Ben şu hakıykatı söyleyeyim»:

İbni Kesir

Buyurdu ki: İşte bu, haktır ve Ben, hakkı söylerim.

İskender Ali Mihr

(Allahû Tealâ): "İşte bu Hakk´tır. Ve Ben, hakkı söylerim." dedi.

Muhammed Esed

(Allah,) "O zaman, gerçek şudur!" buyurdu, "ve Ben bu gerçeği söylüyorum:

Muslim Shahin

Rabbi de şöyle demişti: İşte bu hak ve ben hep hakkı söylerim.

Ömer Nasuhi Bilmen

(84-86) (Hak Teâlâ da) buyurdu ki: «İmdi bu doğru ve şu hakikati söyleyeyim ki, elbette cehennemi senden ve onlardan, sana tâbi olanlardan, hepsinden dolduracağım.» De ki: «Onun üzerine sizden bir ücret istemiyorum ve ben tekellüfçülerden de değilim.»

Rowwad Translation Center

(Allah) Buyurdu ki: “İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim.”

Şaban Piriş

-Gerçek şu ki dedi. Ben hakkı söylüyorum.

Shaban Britch

(Allah) Hak (benim katımdan olandır) ve ben hakkı söylerim, dedi.

Suat Yıldırım

Allah buyurdu: “İşte bu doğru! Ben de şu hakikati söyleyeyim ki cehennemi, sen ve sana uyanlarla dolduracağım.”

Süleyman Ateş

Buyurdu ki: "Gerçektir (sen benim halis kullarımı kandıramazsın), ve ben gerçek olarak diyorum ki:

Tefhim-ul Kuran

(Allah) «İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim» dedi.

Yaşar Nuri Öztürk

Buyurdu: "İşte bu doğru! Ben de yalnız doğruyu söylerim."