Kuran-i Kerim Suresi Sad ayet 81
Qur'an Surah Sad Verse 81
Sad [38]: 81 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ (ص : ٣٨)
- ilā
- إِلَىٰ
- Until
- kadar
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- gününe
- l-waqti
- ٱلْوَقْتِ
- (of) the time
- vaktin
- l-maʿlūmi
- ٱلْمَعْلُومِ
- well-known"
- bilinen
Transliteration:
Ilaa Yawmil waqtil ma'loom(QS. Ṣād:81)
English Sahih International:
Until the Day of the time well-known." (QS. Sad, Ayah 81)
Diyanet Isleri:
Allah: "Sen bilinen güne kadar erteye bırakılanlardansın" dedi. (Sad, ayet 81)
Abdulbaki Gölpınarlı
Bilinen vaktin gününe dek.
Adem Uğur
O bilinen güne kadar buyurdu.
Ali Bulaç
"Bilinen vaktin gününe kadar."
Ali Fikri Yavuz
Katımda belli kıyamet vakti gününe kadar...”
Celal Yıldırım
(80-81) Allah : Gerçekten bilinen vakte (Kıyamete) kadar sen mühlet verilenlerdensin, dedi.
Diyanet Vakfı
"O bilinen güne kadar" buyurdu.
Edip Yüksel
"Bilinen vaktin gününe kadar."
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah: "Haydi belirli bir vakte kadar mühlet verilenlerdensin" buyurdu.
Fizilal-il Kuran
O belli vaktin gününe kadar.»
Gültekin Onan
"Bilinen vaktin gününe kadar."
Hasan Basri Çantay
«(Bence) ma´lûm olan zamanın (bir) gününe kadar».
İbni Kesir
Belli bir vaktin gününe kadar.
İskender Ali Mihr
Vakti malum olan (bilinen) güne kadar.
Muhammed Esed
zamanı (yalnız Benim tarafımdan) bilinen Güne kadar".
Muslim Shahin
Sen bilinen güne kadar.
Ömer Nasuhi Bilmen
(81-83) «O malum vakit gününe kadar.» (İblis de) Dedi ki: «Senin izzetine yemin ederim ki, elbette onların hepsini azdıracağım. Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş olan kulların müstesna».
Rowwad Translation Center
Vakti bilinen bir güne kadar.
Şaban Piriş
Hem de belli bir vakte kadar...
Shaban Britch
Hem de belli bir vakte kadar...
Suat Yıldırım
“Sen belirli bir vakte kadar izinlisin.”
Süleyman Ateş
O belli vaktin gününe kadar. Until the day of the time appointed.
Tefhim-ul Kuran
«Bilinen vaktin gününe kadar.»
Yaşar Nuri Öztürk
"O bilinen güne kadar."