Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Sad ayet 47

Qur'an Surah Sad Verse 47

Sad [38]: 47 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَخْيَارِۗ (ص : ٣٨)

wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
And indeed they
ve onlar
ʿindanā
عِندَنَا
to Us
bizim yanımızda
lamina l-muṣ'ṭafayna
لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ
(are) from the chosen ones
seçkinlerdendir
l-akhyāri
ٱلْأَخْيَارِ
the best
hayırlılardandır

Transliteration:

Wa innahum 'indanaa laminal mustafainal akhyaar (QS. Ṣād:47)

English Sahih International:

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding. (QS. Sad, Ayah 47)

Diyanet Isleri:

Doğrusu onlar katımızda seçkin, iyi kimselerdendirler. (Sad, ayet 47)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki onlar, katımızda, seçilmiş, hayırlı kişilerdendi elbet.

Adem Uğur

Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.

Ali Bulaç

Ve gerçekten onlar, Bizim Katımız'da seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten onlar, katımızda seçilmiş hayırlı kimselerdendi.

Celal Yıldırım

Hem onlar yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdendirler.

Diyanet Vakfı

Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.

Edip Yüksel

Onlar bizim yanımızda iyilerden seçilmiş kimselerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü onlar, nezdimizde seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.

Fizilal-il Kuran

Onlar bizim yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdir.

Gültekin Onan

Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.

Hasan Basri Çantay

Çünkü onlar bizim indimizde cidden seçginlerden, hayırlı (zâtilerdendi.

İbni Kesir

Ve gerçekten onlar, katımızda seçkinlerden ve hayırlılardandı.

İskender Ali Mihr

Ve muhakkak ki onlar, katımızda, gerçekten "hayırlılardan ve seçilmişlerden"dir.

Muhammed Esed

Ve Bizim nezdimizde onlar gerçekten seçkin, hayırlı kimseler arasındaydılar.

Muslim Shahin

Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve muhakkak ki, onlar Bizim nezdimizde elbette ki seçilmişlerden, hayırlılardandır.

Rowwad Translation Center

Çünkü onlar, katımızda seçilmiş ve hayırlı kimselerden idiler.

Şaban Piriş

Çünkü onlar, katımızda seçilmiş ve hayırlı kimselerden idiler.

Shaban Britch

Çünkü onlar, katımızda seçilmiş ve hayırlı kimselerden idiler.

Suat Yıldırım

Üstelik onlar Bizim yanımızda seçkin ve hayırlı zatlardı.

Süleyman Ateş

Onlar bizim yanımızda seçkinlerden, hayırlılardandır.

Tefhim-ul Kuran

Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve bizim katımızda onlar seçkin, hayırlı kimselerdendi.