Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Sad ayet 1

Qur'an Surah Sad Verse 1

Sad [38]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

صۤ ۗوَالْقُرْاٰنِ ذِى الذِّكْرِۗ (ص : ٣٨)

sad
صٓۚ
Saad
Sâd
wal-qur'āni
وَٱلْقُرْءَانِ
By the Quran
Kur'an'a andolsun
dhī
ذِى
full (of) reminder
sahibi
l-dhik'ri
ٱلذِّكْرِ
full (of) reminder
şan şeref'

Transliteration:

Saaad; wal-Qur-aani ziz zikr (QS. Ṣād:1)

English Sahih International:

Sad. By the Quran containing reminder... (QS. Sad, Ayah 1)

Diyanet Isleri:

Sad. Öğüt veren Kuran'a and olsun ki, inkar edenler gurur ve ayrılık içindedirler. (Sad, ayet 1)

Abdulbaki Gölpınarlı

Sad, andolsun şerefli Kur'an'a.

Adem Uğur

Sâd. Öğüt veren Kur´an´a yemin ederim ki,

Ali Bulaç

Sad, Zikir dolu Kur'an'a andolsun;

Ali Fikri Yavuz

Sâd. Şerefle dolu Kur’an hakkı için,

Celal Yıldırım

Sâd. Öğüd veren Kur´ân´a and olsun ;

Diyanet Vakfı

Sad. Öğüt veren Kur'an'a yemin ederim ki,

Edip Yüksel

SS; mesajı içeren bu Kuran'a andolsun.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sâd. Bu zikirle dolu Kur'ân'a bak!

Fizilal-il Kuran

Sad, zikir sahibi, şanlı Kur´an´a and olsun ki.

Gültekin Onan

Sad, zikir dolu Kuran´a andolsun;

Hasan Basri Çantay

Saad. O şanlı, şerefli Kur´ana yemîn ederim ki,

İbni Kesir

Sad. Zikr dolu Kur´an´a yemin olsun.

İskender Ali Mihr

Sâd, zikrin sahibi Kur´ân´a andolsun.

Muhammed Esed

Sad. Düşün öğüt ve uyarılarla dolu olan bu Kuran´ı!

Muslim Shahin

Sâd. Öğüt veren Kur'an’a yemin ederim ki,

Ömer Nasuhi Bilmen

Sâd, şeref ve şan sahibi olan Kur´an hakkı için (iş o kâfirlerin dedikleri gibi değildir).

Rowwad Translation Center

Sâd. Öğüt dolu Kur’an’a yemin olsun ki!

Şaban Piriş

Sâd. Şerefli/zikir sahibi olan Kur’an’a yemin olsun ki,

Shaban Britch

Sâd. Şerefli/öğüt olan Kur’an’a yemin olsun ki!

Suat Yıldırım

Sâd. Bu şanlı şerefli Kur'ân hakkı için:

Süleyman Ateş

Sad, (uyarıcı) ve şanlı Kur'an'a andolsun ki,

Tefhim-ul Kuran

Sâd, Zikir dolu Kur´an´a andolsun;

Yaşar Nuri Öztürk

Sâd. Zikir/öğüt/uyarı dolu Kur'an'a yemin olsun ki,