71
اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ ٧١
- idh
- إِذْ
- hani
- qāla
- قَالَ
- demişti ki
- rabbuka
- رَبُّكَ
- Rabbin
- lil'malāikati
- لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
- meleklere
- innī
- إِنِّى
- elbette ben
- khāliqun
- خَٰلِقٌۢ
- yaratacağım
- basharan
- بَشَرًا
- bir insan
- min ṭīnin
- مِّن طِينٍ
- çamurdan
Rabbin meleklere şöyle demişti: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan ona üflediğim zaman ona secdeye kapanın." ([38] Sad: 71)Tefsir
72
فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ ٧٢
- fa-idhā
- فَإِذَا
- zaman
- sawwaytuhu
- سَوَّيْتُهُۥ
- onu biçimlendirdiğim
- wanafakhtu
- وَنَفَخْتُ
- ve üflediğim
- fīhi
- فِيهِ
- ona
- min rūḥī
- مِن رُّوحِى
- ruhumdan
- faqaʿū
- فَقَعُوا۟
- derhal kapanın
- lahu
- لَهُۥ
- ona
- sājidīna
- سَٰجِدِينَ
- secdeye
Rabbin meleklere şöyle demişti: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan ona üflediğim zaman ona secdeye kapanın." ([38] Sad: 72)Tefsir
73
فَسَجَدَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ ٧٣
- fasajada
- فَسَجَدَ
- secde ettiler
- l-malāikatu
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
- melekler
- kulluhum
- كُلُّهُمْ
- hepsi
- ajmaʿūna
- أَجْمَعُونَ
- tüm olarak
Bütün melekler secde etmişlerdi, fakat İblis; o, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştu. ([38] Sad: 73)Tefsir
74
اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ ٧٤
- illā
- إِلَّآ
- dışında
- ib'līsa
- إِبْلِيسَ
- İblis
- is'takbara
- ٱسْتَكْبَرَ
- o büyüklük tasladı
- wakāna
- وَكَانَ
- ve oldu
- mina l-kāfirīna
- مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
- kafirlerden
Bütün melekler secde etmişlerdi, fakat İblis; o, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştu. ([38] Sad: 74)Tefsir
75
قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۗ اَسْتَكْبَرْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِيْنَ ٧٥
- qāla
- قَالَ
- dedi ki
- yāib'līsu
- يَٰٓإِبْلِيسُ
- ey İblis
- mā
- مَا
- nedir?
- manaʿaka
- مَنَعَكَ
- seni alıkoyan
- an tasjuda
- أَن تَسْجُدَ
- secde etmekten
- limā khalaqtu
- لِمَا خَلَقْتُ
- yarattığıma
- biyadayya
- بِيَدَىَّۖ
- iki elimle
- astakbarta
- أَسْتَكْبَرْتَ
- büyüklük mü tasladın?
- am
- أَمْ
- yoksa
- kunta
- كُنتَ
- (mi) oldun?
- mina l-ʿālīna
- مِنَ ٱلْعَالِينَ
- yücelerden
Allah: "Ey İblis, ellerimle (kudretimle) yarattığıma secde etmekten seni alıkoyan nedir? Böbürlendin mi? Yoksa gururlananlardan mısın?" dedi. ([38] Sad: 75)Tefsir
76
قَالَ اَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِيْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ ٧٦
- qāla
- قَالَ
- dedi
- anā
- أَنَا۠
- ben
- khayrun
- خَيْرٌ
- iyiyim
- min'hu
- مِّنْهُۖ
- ondan
- khalaqtanī
- خَلَقْتَنِى
- beni yarattın
- min nārin
- مِن نَّارٍ
- ateşten
- wakhalaqtahu
- وَخَلَقْتَهُۥ
- onu ise yarattın
- min ṭīnin
- مِن طِينٍ
- çamurdan
İblis: "Ben ondan daha üstünüm. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın" dedi. ([38] Sad: 76)Tefsir
77
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۖ ٧٧
- qāla
- قَالَ
- buyurdu ki
- fa-ukh'ruj
- فَٱخْرُجْ
- haydi çık
- min'hā
- مِنْهَا
- oradan
- fa-innaka
- فَإِنَّكَ
- şüphesiz sen
- rajīmun
- رَجِيمٌ
- kovuldun
Allah: "Defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Din (kıyamet/ceza) gününe kadar lanetim senin üzerinedir" dedi. ([38] Sad: 77)Tefsir
78
وَّاِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِيْٓ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ ٧٨
- wa-inna
- وَإِنَّ
- ve şüphesiz
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- senin üzerinedir
- laʿnatī
- لَعْنَتِىٓ
- lanetim
- ilā
- إِلَىٰ
- kadar
- yawmi
- يَوْمِ
- gününe
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- ceza
Allah: "Defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Din (kıyamet/ceza) gününe kadar lanetim senin üzerinedir" dedi. ([38] Sad: 78)Tefsir
79
قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ ٧٩
- qāla
- قَالَ
- dedi
- rabbi
- رَبِّ
- Rabbim
- fa-anẓir'nī
- فَأَنظِرْنِىٓ
- öyleyse bana süre ver
- ilā
- إِلَىٰ
- kadar
- yawmi
- يَوْمِ
- güne
- yub'ʿathūna
- يُبْعَثُونَ
- yeniden dirilecekleri
"Rabbim! Dirilecekleri güne kadar beni (canımı almayı) ertele" dedi. ([38] Sad: 79)Tefsir
80
قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ ٨٠
- qāla
- قَالَ
- buyurdu
- fa-innaka
- فَإِنَّكَ
- elbette sen
- mina l-munẓarīna
- مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
- süre verilenlerdensin
Allah: "Sen bilinen güne kadar erteye bırakılanlardansın" dedi. ([38] Sad: 80)Tefsir