Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 93
Qur'an Surah As-Saffat Verse 93
Saffat [37]: 93 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا ۢبِالْيَمِيْنِ (الصافات : ٣٧)
- farāgha
- فَرَاغَ
- Then he turned
- ve gizlice sokulup
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- upon them
- üzerlerine
- ḍarban
- ضَرْبًۢا
- striking
- darbe indirdi
- bil-yamīni
- بِٱلْيَمِينِ
- with his right hand
- sağ eliyle
Transliteration:
Faraagha 'alaihim darbam bilyameen(QS. aṣ-Ṣāffāt:93)
English Sahih International:
And he turned upon them a blow with [his] right hand. (QS. As-Saffat, Ayah 93)
Diyanet Isleri:
Sonunda, üzerlerine yürüyüp kuvvetle vurdu. (Saffat, ayet 93)
Abdulbaki Gölpınarlı
Derken sağ eliyle vurup kırmıştı onları.
Adem Uğur
Bunun üzerine, yanlarına gelip sağ eliyle vurdu (kırıp geçirdi.)
Ali Bulaç
Derken onların üstüne yürüyüp sağ eliyle bir darbe indirdi.
Ali Fikri Yavuz
Derken onlara sağ eliyle (kuvvetle) vurub (onları) parçaladı.
Celal Yıldırım
Sonra üzerlerine yürüdü ve sağ eliyle vurup kırdı.
Diyanet Vakfı
Bunun üzerine, yanlarına gelip sağ eliyle vurdu (kırıp geçirdi.)
Edip Yüksel
Ve üzerlerine yürüyüp tüm gücüyle vurdu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Nihayet bir yolunu bulup onlara kuvvetli bir darbe indirdi.
Fizilal-il Kuran
Ve gizlice üzerlerine yürüyüp sağ eliyle putlara kuvvetli bir darbe indirdi.
Gültekin Onan
Derken onların üstüne yürüyüp sağ eliyle bir darbe indirdi.
Hasan Basri Çantay
Nihayet gizlice onları sağ eliyle bir vur (ub kır) dı.
İbni Kesir
Nihayet üzerlerine yürüyüp sağıyla vurdu.
İskender Ali Mihr
Sağ eliyle vurarak onları devirdi (kırdı).
Muhammed Esed
Sonra üzerlerine yürüyüp onlara sağ eliyle vurdu.
Muslim Shahin
Bunun üzerine, yanlarına gelip sağ eliyle vurdu (kırıp geçirdi.)
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onların üzerine gizlice vararak eliyle bir vuruş vuruverdi.
Rowwad Translation Center
Sonra üzerlerine gelip sağ eliyle (kuvvetle) vurdu.
Şaban Piriş
Sonra, üzerlerine yürüdü ve tüm kuvvetiyle vurdu.
Shaban Britch
Sonra, üzerlerine gelip sağ eliyle (kuvvetle) vurdu.
Suat Yıldırım
Hiddetini tutamıyarak iyice yaklaşıp putlara kuvvetli bir darbe indirdi.
Süleyman Ateş
Ve gizlice üzerlerine yürüyüp sağ eliyle onlara kuvvetli bir darbe indirdi.
Tefhim-ul Kuran
Derken onların üstüne yürüyüp sağ eliyle bir darbe indirdi.
Yaşar Nuri Öztürk
İyice yanlarına sokulup sağ eliyle bir darbe indirdi.