Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 93

Qur'an Surah As-Saffat Verse 93

Saffat [37]: 93 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا ۢبِالْيَمِيْنِ (الصافات : ٣٧)

farāgha
فَرَاغَ
Then he turned
ve gizlice sokulup
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
üzerlerine
ḍarban
ضَرْبًۢا
striking
darbe indirdi
bil-yamīni
بِٱلْيَمِينِ
with his right hand
sağ eliyle

Transliteration:

Faraagha 'alaihim darbam bilyameen (QS. aṣ-Ṣāffāt:93)

English Sahih International:

And he turned upon them a blow with [his] right hand. (QS. As-Saffat, Ayah 93)

Diyanet Isleri:

Sonunda, üzerlerine yürüyüp kuvvetle vurdu. (Saffat, ayet 93)

Abdulbaki Gölpınarlı

Derken sağ eliyle vurup kırmıştı onları.

Adem Uğur

Bunun üzerine, yanlarına gelip sağ eliyle vurdu (kırıp geçirdi.)

Ali Bulaç

Derken onların üstüne yürüyüp sağ eliyle bir darbe indirdi.

Ali Fikri Yavuz

Derken onlara sağ eliyle (kuvvetle) vurub (onları) parçaladı.

Celal Yıldırım

Sonra üzerlerine yürüdü ve sağ eliyle vurup kırdı.

Diyanet Vakfı

Bunun üzerine, yanlarına gelip sağ eliyle vurdu (kırıp geçirdi.)

Edip Yüksel

Ve üzerlerine yürüyüp tüm gücüyle vurdu.

Elmalılı Hamdi Yazır

Nihayet bir yolunu bulup onlara kuvvetli bir darbe indirdi.

Fizilal-il Kuran

Ve gizlice üzerlerine yürüyüp sağ eliyle putlara kuvvetli bir darbe indirdi.

Gültekin Onan

Derken onların üstüne yürüyüp sağ eliyle bir darbe indirdi.

Hasan Basri Çantay

Nihayet gizlice onları sağ eliyle bir vur (ub kır) dı.

İbni Kesir

Nihayet üzerlerine yürüyüp sağıyla vurdu.

İskender Ali Mihr

Sağ eliyle vurarak onları devirdi (kırdı).

Muhammed Esed

Sonra üzerlerine yürüyüp onlara sağ eliyle vurdu.

Muslim Shahin

Bunun üzerine, yanlarına gelip sağ eliyle vurdu (kırıp geçirdi.)

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve onların üzerine gizlice vararak eliyle bir vuruş vuruverdi.

Rowwad Translation Center

Sonra üzerlerine gelip sağ eliyle (kuvvetle) vurdu.

Şaban Piriş

Sonra, üzerlerine yürüdü ve tüm kuvvetiyle vurdu.

Shaban Britch

Sonra, üzerlerine gelip sağ eliyle (kuvvetle) vurdu.

Suat Yıldırım

Hiddetini tutamıyarak iyice yaklaşıp putlara kuvvetli bir darbe indirdi.

Süleyman Ateş

Ve gizlice üzerlerine yürüyüp sağ eliyle onlara kuvvetli bir darbe indirdi.

Tefhim-ul Kuran

Derken onların üstüne yürüyüp sağ eliyle bir darbe indirdi.

Yaşar Nuri Öztürk

İyice yanlarına sokulup sağ eliyle bir darbe indirdi.