Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 92
Qur'an Surah As-Saffat Verse 92
Saffat [37]: 92 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ (الصافات : ٣٧)
- mā lakum
- مَا لَكُمْ
- What (is) for you
- neyiniz var?
- lā tanṭiqūna
- لَا تَنطِقُونَ
- not you speak?"
- konuşmuyorsunuz
Transliteration:
Maa lakum laa tantiqoon(QS. aṣ-Ṣāffāt:92)
English Sahih International:
What is [wrong] with you that you do not speak?". (QS. As-Saffat, Ayah 92)
Diyanet Isleri:
O da onların tanrılarına gizlice yönelip: "Sundukları yiyecekleri yemiyor musunuz? Ne o, konuşmuyor musunuz?" dedi. (Saffat, ayet 92)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ne oldu size, niçin konuşmuyorsunuz?
Adem Uğur
Neden konuşmuyorsunuz? dedi.
Ali Bulaç
“Size ne oluyor ki konuşmuyorsunuz?”
Ali Fikri Yavuz
Ne oluyor size, konuşmuyorsunuz?”
Celal Yıldırım
«Neden konuşmuyorsunuz ?» dedi.
Diyanet Vakfı
Neden konuşmuyorsunuz? dedi.
Edip Yüksel
"Neyiniz var, neden konuşmuyorsunuz?"
Elmalılı Hamdi Yazır
(Cevap vermediklerini görünce de): "Neyiniz var da konuşmuyorsunuz?" (dedi).
Fizilal-il Kuran
Neyiniz var konuşamıyor musunuz? dedi.
Gültekin Onan
"Size ne oluyor ki konuşmuyorsunuz?"
Hasan Basri Çantay
«Ne oluyor size konuşmuyorsunuz»?!
İbni Kesir
Ne o, konuşmuyor musunuz?
İskender Ali Mihr
Yoksa siz konuşmuyor musunuz?
Muhammed Esed
Neyiniz var ki konuşmuyorsunuz?" dedi.
Muslim Shahin
Neden konuşmuyorsunuz? dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen
«Size ne oluyor ki, konuşamıyorsunuz?»
Rowwad Translation Center
"Size ne oldu da konuşmuyorsunuz?"
Şaban Piriş
Size ne oldu da konuşmuyorsunuz?
Shaban Britch
Size ne oldu da konuşmuyorsunuz?
Suat Yıldırım
O da çaktırmadan putların yanına sokuldu. Onlara takdim edilmiş öylece duran yemekleri görünce: “Buyursanıza, neden yemiyorsunuz?” Neyiniz var, neden konuşmuyorsunuz?” dedi.
Süleyman Ateş
Neyiniz var ki konuşmuyorsunuz?
Tefhim-ul Kuran
«Size ne oluyor ki konuşmuyorsunuz?»
Yaşar Nuri Öztürk
"Neniz var ki, konuşmuyorsunuz!"