Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 89

Qur'an Surah As-Saffat Verse 89

Saffat [37]: 89 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَقَالَ اِنِّيْ سَقِيْمٌ (الصافات : ٣٧)

faqāla
فَقَالَ
And he said
ve dedi
innī
إِنِّى
"Indeed I am
elbette ben
saqīmun
سَقِيمٌ
sick"
hastayım

Transliteration:

Faqaala inee saqeem (QS. aṣ-Ṣāffāt:89)

English Sahih International:

And said, "Indeed, I am [about to be] ill." (QS. As-Saffat, Ayah 89)

Diyanet Isleri:

İbrahim yıldızlara bir göz attı ve "Ben rahatsızım" dedi. (Saffat, ayet 89)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ben, demişti, gerçekten de hastayım.

Adem Uğur

Ben hastayım, dedi.

Ali Bulaç

“Ben, doğrusu hastayım” dedi.

Ali Fikri Yavuz

(Sirayet korkusu ile etrafındakiler kaçsın diye) “- Ben hastayım” dedi.

Celal Yıldırım

(88-89) Sonra yıldızlara manalı bakış baktı ve (putlardan nefret ettiğini imâ ederek) «doğrusu ben hastayım» dedi.

Diyanet Vakfı

Ben hastayım, dedi.

Edip Yüksel

"Bıktım, yoruldum artık," dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Derken yıldızlara bir baktı da: "Ben gerçekten hastayım" dedi.

Fizilal-il Kuran

Ben hastayım dedi.

Gültekin Onan

"Ben, doğrusu hastayım" dedi.

Hasan Basri Çantay

«Ben hakıykat hastayım» dedi.

İbni Kesir

Doğrusu ben, rahatsızım, dedi.

İskender Ali Mihr

Bunun üzerine "Ben gerçekten hastayım." dedi.

Muhammed Esed

ve "Ben kesinlikle (gönlümden) rahatsızım!" dedi,

Muslim Shahin

Ben hastayım, dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen

(88-89) Derken yıldızlara bir bakışla baktı. Sonra dedi ki: «Şüphe yok, ben hastayım.»

Rowwad Translation Center

“Ben hastayım.” dedi.

Şaban Piriş

Ve “ben rahatsızım.” dedi.

Shaban Britch

Ve “Ben hastayım.” dedi.

Suat Yıldırım

Bir bayram günü, İbrâhim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: “Ben, galiba hastayım!” dedi.

Süleyman Ateş

Ben hastayım, dedi.

Tefhim-ul Kuran

«Ben, doğrusu hastayım» dedi.

Yaşar Nuri Öztürk

Şöyle dedi: "Ben hastayım!"