Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 89
Qur'an Surah As-Saffat Verse 89
Saffat [37]: 89 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَقَالَ اِنِّيْ سَقِيْمٌ (الصافات : ٣٧)
- faqāla
- فَقَالَ
- And he said
- ve dedi
- innī
- إِنِّى
- "Indeed I am
- elbette ben
- saqīmun
- سَقِيمٌ
- sick"
- hastayım
Transliteration:
Faqaala inee saqeem(QS. aṣ-Ṣāffāt:89)
English Sahih International:
And said, "Indeed, I am [about to be] ill." (QS. As-Saffat, Ayah 89)
Diyanet Isleri:
İbrahim yıldızlara bir göz attı ve "Ben rahatsızım" dedi. (Saffat, ayet 89)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ben, demişti, gerçekten de hastayım.
Adem Uğur
Ben hastayım, dedi.
Ali Bulaç
“Ben, doğrusu hastayım” dedi.
Ali Fikri Yavuz
(Sirayet korkusu ile etrafındakiler kaçsın diye) “- Ben hastayım” dedi.
Celal Yıldırım
(88-89) Sonra yıldızlara manalı bakış baktı ve (putlardan nefret ettiğini imâ ederek) «doğrusu ben hastayım» dedi.
Diyanet Vakfı
Ben hastayım, dedi.
Edip Yüksel
"Bıktım, yoruldum artık," dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Derken yıldızlara bir baktı da: "Ben gerçekten hastayım" dedi.
Fizilal-il Kuran
Ben hastayım dedi.
Gültekin Onan
"Ben, doğrusu hastayım" dedi.
Hasan Basri Çantay
«Ben hakıykat hastayım» dedi.
İbni Kesir
Doğrusu ben, rahatsızım, dedi.
İskender Ali Mihr
Bunun üzerine "Ben gerçekten hastayım." dedi.
Muhammed Esed
ve "Ben kesinlikle (gönlümden) rahatsızım!" dedi,
Muslim Shahin
Ben hastayım, dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen
(88-89) Derken yıldızlara bir bakışla baktı. Sonra dedi ki: «Şüphe yok, ben hastayım.»
Rowwad Translation Center
“Ben hastayım.” dedi.
Şaban Piriş
Ve “ben rahatsızım.” dedi.
Shaban Britch
Ve “Ben hastayım.” dedi.
Suat Yıldırım
Bir bayram günü, İbrâhim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: “Ben, galiba hastayım!” dedi.
Süleyman Ateş
Ben hastayım, dedi.
Tefhim-ul Kuran
«Ben, doğrusu hastayım» dedi.
Yaşar Nuri Öztürk
Şöyle dedi: "Ben hastayım!"