Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 81

Qur'an Surah As-Saffat Verse 81

Saffat [37]: 81 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ (الصافات : ٣٧)

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
çünkü o
min ʿibādinā
مِنْ عِبَادِنَا
(was) of Our slaves
bizim kullarımızdandır
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
believing
inanan

Transliteration:

Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen (QS. aṣ-Ṣāffāt:81)

English Sahih International:

Indeed, he was of Our believing servants. (QS. As-Saffat, Ayah 81)

Diyanet Isleri:

Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı. (Saffat, ayet 81)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.

Adem Uğur

Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.

Ali Bulaç

Şüphesiz o, Bizim mü’min olan kullarımızdandı.

Ali Fikri Yavuz

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.

Celal Yıldırım

Çünkü O, gerçekten bizim mü´min kullarımızdan idi.

Diyanet Vakfı

Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.

Edip Yüksel

O, bizim inanan kullarımızdandı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Fizilal-il Kuran

Çünkü O bizim, inanan kullarımızdandı.

Gültekin Onan

Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı.

Hasan Basri Çantay

Hakıykat o, bizim mü´min kullarımızdandı.

İbni Kesir

Doğrusu o; Bizim inanmış kullarımızdandı.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki o, Bizim mü´min (Allah´a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.

Muhammed Esed

çünkü o, Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı;

Muslim Shahin

Zira o, bizim mümin kullarımızdan idi.

Ömer Nasuhi Bilmen

(81-82) Muhakkak o, Bizim mü´min olan kullarımızdan idi. Sonra ötekilerini sulara gark ettik.

Rowwad Translation Center

Çünkü o, Mü’min kullarımızdan idi.

Şaban Piriş

Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.

Shaban Britch

Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.

Suat Yıldırım

Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.

Süleyman Ateş

Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.

Tefhim-ul Kuran

Şüphesiz o, bizim mü´min olan kullarımızdandı.

Yaşar Nuri Öztürk

O, bizim inanan kullarımızdandı.