Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 80
Qur'an Surah As-Saffat Verse 80
Saffat [37]: 80 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ (الصافات : ٣٧)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- şüphesiz biz
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- thus
- işte böyle
- najzī
- نَجْزِى
- [We] reward
- mükafatlandırırız
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- the good-doers
- güzel davrananları
Transliteration:
Innaa kazaalika najzil muhsineen(QS. aṣ-Ṣāffāt:80)
English Sahih International:
Indeed, We thus reward the doers of good. (QS. As-Saffat, Ayah 80)
Diyanet Isleri:
İşte Biz iyi davrananları böyle mükafatlandırırız. (Saffat, ayet 80)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biz, böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri.
Adem Uğur
İşte biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.
Ali Bulaç
Gerçekten Biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Ali Fikri Yavuz
İşte biz, güzel söz söyleyib güzel iş yapanları böyle mükafatlandırırız.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki biz, iyiliği, yararlı işleri huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.
Diyanet Vakfı
İşte biz iyileri böyle mükafatlandırırız.
Edip Yüksel
Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Fizilal-il Kuran
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Gültekin Onan
Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız.
İbni Kesir
Biz, ihsan edenleri; işte böyle mükafatlandırırız.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki Biz, muhsinleri işte böyle mükâfatlandırırız.
Muhammed Esed
İşte Biz güzel işler yapanları böyle ödüllendiririz;
Muslim Shahin
İşte biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.
Ömer Nasuhi Bilmen
(79-80) Selâm Nûh´a, bütün âlemler içinde. İşte şüphe yok, Biz muhsin olanları böylece mükâfaata nâil kılarız.
Rowwad Translation Center
Biz, iyilik yapan ihsan sahiplerini işte böyle ödüllendiririz.
Şaban Piriş
İşte biz iyileri böyle ödüllendiririz.
Shaban Britch
İşte biz iyileri böyle ödüllendiririz.
Suat Yıldırım
Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Süleyman Ateş
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Tefhim-ul Kuran
Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte böyle ödüllendiririz biz, güzel düşünüp güzel davrananları.