Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 67

Qur'an Surah As-Saffat Verse 67

Saffat [37]: 67 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍۚ (الصافات : ٣٧)

thumma
ثُمَّ
Then
sonra
inna
إِنَّ
indeed
şüphesiz
lahum
لَهُمْ
for them
onların vardır
ʿalayhā
عَلَيْهَا
in it
bunun üzerine
lashawban
لَشَوْبًا
(is) a mixture
bir içkileri
min ḥamīmin
مِّنْ حَمِيمٍ
of boiling water
kaynar sudan

Transliteration:

Summa inna lahum 'alaihaa lashawbam min hameem (QS. aṣ-Ṣāffāt:67)

English Sahih International:

Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water. (QS. As-Saffat, Ayah 67)

Diyanet Isleri:

Sonra, üzerine kaynar su katılmış içki şüphesiz onlar içindir. (Saffat, ayet 67)

Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra da içimi bu zakkum gibi acı kaynar sular içerler.

Adem Uğur

Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.

Ali Bulaç

Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.

Ali Fikri Yavuz

Ondan doyduktan sonra, onlar için kaynar bir içki var.

Celal Yıldırım

Sonra da bunun üzerine onlar için iyice kaynar bir su ile karışık bir içecek var.

Diyanet Vakfı

Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.

Edip Yüksel

Bunun üstüne onlar için cehennemi bir kokteyl vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra üzerine onlar için kaynar bir içecek vardır.

Fizilal-il Kuran

Sonra, bu yemeğin üzerine kaynar su katılmış içki onlar içindir.

Gültekin Onan

Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.

Hasan Basri Çantay

Sonra üzerine de onlar için çok sıcak bir su ile karışdırılmış (şarab) vardır.

İbni Kesir

Sonra onlar için, üzerine kaynar su katılmış içkiler de vardır.

İskender Ali Mihr

Sonra da muhakkak ki onlar için onun üstüne, mutlaka hamim (kaynar su) karıştırılmış (içecek) vardır.

Muhammed Esed

Bunun da üzerinde, onlar korkunç bir ümitsizlik (cezası)na çarpılacaklardır!

Muslim Shahin

Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra muhakkak ki, onlar için onun üzerine elbette pek kaynamış bir su da vardır.

Rowwad Translation Center

Sonra, onlar için üzerine kaynar su katılmış içki vardır.

Şaban Piriş

Sonra onlar için, bunun üzerine kaynar su vardır.

Shaban Britch

Sonra onlar için, bunun üzerine kaynar bir içecek vardır.

Suat Yıldırım

Zakkum yemeğinin üstüne, barsakları parçalayan irin karışık kaynar su içerler.

Süleyman Ateş

Sonra onların, bunun üzerine kaynar su karıştırılmış bir içkileri vardır.

Tefhim-ul Kuran

Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Sonra onların, o yedikleri üzerine kaynar su karıştırılmış bir içecekleri vardır.