Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 66
Qur'an Surah As-Saffat Verse 66
Saffat [37]: 66 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۗ (الصافات : ٣٧)
- fa-innahum
- فَإِنَّهُمْ
- And indeed they
- onlar
- laākilūna
- لَءَاكِلُونَ
- (will) surely eat
- yiyeceklerdir
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- ondan
- famāliūna
- فَمَالِـُٔونَ
- and fill
- ve dolduracaklardır
- min'hā
- مِنْهَا
- with it
- onunla
- l-buṭūna
- ٱلْبُطُونَ
- (their) bellies
- karınlarını
Transliteration:
Fa innahum la aakiloona minhaa famaali'oona minhal butoon(QS. aṣ-Ṣāffāt:66)
English Sahih International:
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies. (QS. As-Saffat, Ayah 66)
Diyanet Isleri:
İşte cehennemlikler bundan yerler, karınlarını onunla doldururlar. (Saffat, ayet 66)
Abdulbaki Gölpınarlı
Derken onlar, onu yerler de karınları şişer.
Adem Uğur
(Cehennemdekiler) ondan yerler ve karınlarını ondan doldururlar.
Ali Bulaç
Artık gerçekten, ondan yiyecekler böylelikle karınlarını ondan dolduracaklar.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak o kâfirler bundan yiyecekler de karınlarını bundan dolduracaklar.
Celal Yıldırım
Onlar (Cehennem´dekiler) mutlaka ondan yiyecekler de karınlarını onunla dolduracaklar.
Diyanet Vakfı
(Cehennemdekiler) ondan yerler ve karınlarını ondan doldururlar.
Edip Yüksel
Onlar ondan yiyerek karınlarını doyuracaklar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Mutlaka onlar, ondan yiyecekler de karınlarını bundan dolduracaklardır.
Fizilal-il Kuran
İşte cehennemlikler bundan yer ve karınlarını bununla doldururlar.
Gültekin Onan
Artık gerçekten, ondan yiyecekler, böylelikle karınlarını ondan dolduracaklar.
Hasan Basri Çantay
İşte hakıykat onlar bundan yiyecekler, bu suretle karınlarını bundan dolduracaklar.
İbni Kesir
Onlar muhakkak ondan yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklardır.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki onlar, mutlaka ondan (zakkum ağacından) yiyecek, böylece onunla karınlarını dolduracak (doyuracak) olanlardır.
Muhammed Esed
ve (zalim)ler ondan yemeye ve karınlarını onunla doldurmaya mahkumdurlar.
Muslim Shahin
(Cehennemdekiler) ondan yerler ve karınlarını ondan doldururlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık şüphe yok ki onlar, ondan elbette yiyicilerdir ve ondan karınlarını dolduruculardır.
Rowwad Translation Center
İşte onlar, bundan yerler ve karınlarını onunla doldururlar.
Şaban Piriş
İşte onlar, bundan yerler ve karınlarını onunla doldururlar.
Shaban Britch
İşte onlar, bundan yerler ve karınlarını onunla doldururlar.
Suat Yıldırım
İşte o zalimler bunları yer ve karınlarını tıka basa doldururlar.
Süleyman Ateş
Onlar ondan yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklardır.
Tefhim-ul Kuran
Artık hiç tartışmasız, onlar, ondan yiyecekler, böylelikle karınlarını da ondan dolduracaklar.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar ondan mutlaka yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklar.