Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saffat ayet 66

Qur'an Surah As-Saffat Verse 66

Saffat [37]: 66 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۗ (الصافات : ٣٧)

fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
And indeed they
onlar
laākilūna
لَءَاكِلُونَ
(will) surely eat
yiyeceklerdir
min'hā
مِنْهَا
from it
ondan
famāliūna
فَمَالِـُٔونَ
and fill
ve dolduracaklardır
min'hā
مِنْهَا
with it
onunla
l-buṭūna
ٱلْبُطُونَ
(their) bellies
karınlarını

Transliteration:

Fa innahum la aakiloona minhaa famaali'oona minhal butoon (QS. aṣ-Ṣāffāt:66)

English Sahih International:

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies. (QS. As-Saffat, Ayah 66)

Diyanet Isleri:

İşte cehennemlikler bundan yerler, karınlarını onunla doldururlar. (Saffat, ayet 66)

Abdulbaki Gölpınarlı

Derken onlar, onu yerler de karınları şişer.

Adem Uğur

(Cehennemdekiler) ondan yerler ve karınlarını ondan doldururlar.

Ali Bulaç

Artık gerçekten, ondan yiyecekler böylelikle karınlarını ondan dolduracaklar.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak o kâfirler bundan yiyecekler de karınlarını bundan dolduracaklar.

Celal Yıldırım

Onlar (Cehennem´dekiler) mutlaka ondan yiyecekler de karınlarını onunla dolduracaklar.

Diyanet Vakfı

(Cehennemdekiler) ondan yerler ve karınlarını ondan doldururlar.

Edip Yüksel

Onlar ondan yiyerek karınlarını doyuracaklar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Mutlaka onlar, ondan yiyecekler de karınlarını bundan dolduracaklardır.

Fizilal-il Kuran

İşte cehennemlikler bundan yer ve karınlarını bununla doldururlar.

Gültekin Onan

Artık gerçekten, ondan yiyecekler, böylelikle karınlarını ondan dolduracaklar.

Hasan Basri Çantay

İşte hakıykat onlar bundan yiyecekler, bu suretle karınlarını bundan dolduracaklar.

İbni Kesir

Onlar muhakkak ondan yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklardır.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki onlar, mutlaka ondan (zakkum ağacından) yiyecek, böylece onunla karınlarını dolduracak (doyuracak) olanlardır.

Muhammed Esed

ve (zalim)ler ondan yemeye ve karınlarını onunla doldurmaya mahkumdurlar.

Muslim Shahin

(Cehennemdekiler) ondan yerler ve karınlarını ondan doldururlar.

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık şüphe yok ki onlar, ondan elbette yiyicilerdir ve ondan karınlarını dolduruculardır.

Rowwad Translation Center

İşte onlar, bundan yerler ve karınlarını onunla doldururlar.

Şaban Piriş

İşte onlar, bundan yerler ve karınlarını onunla doldururlar.

Shaban Britch

İşte onlar, bundan yerler ve karınlarını onunla doldururlar.

Suat Yıldırım

İşte o zalimler bunları yer ve karınlarını tıka basa doldururlar.

Süleyman Ateş

Onlar ondan yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklardır.

Tefhim-ul Kuran

Artık hiç tartışmasız, onlar, ondan yiyecekler, böylelikle karınlarını da ondan dolduracaklar.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar ondan mutlaka yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklar.